Төменде әннің мәтіні берілген The Ship , суретші - Kiran Leonard аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Kiran Leonard
When again will your spirits align in our company?
When the ship, in darkness, arrives at the threshold, bowing like sands
Whose breath can give permission to strangeness?
Which of our steps infects or finds?
Your pathways are blessed
The waves crest
Boats roam
I hear the sound of the wind at my temples, groping the shore
The sea gasps;
the land respires
The ship bends in the crossfire like wires
Біздің компанияңызға тағы да көңілім бар ма?
Кеме қараңғылықта болған кезде, табалдырықта, құм сияқты иілдес
Біртүрлілікке кімнің тынысы рұқсат ете алады?
Қадамдарымыздың қайсысы жұқтырады немесе табады?
Жолдарыңыз құтты болсын
Толқындар
Қайықтар жүреді
Мен ғибадатханалардағы желдің дыбысын естимін, жағаны сипап жатырмын
Теңіз дем алады;
жер тыныс алады
Кеме сымдар сияқты айқас отта иіледі
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз