Төменде әннің мәтіні берілген Keine Zeit , суретші - Karussell аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Karussell
Lange schon wohnt ein zweiter Mensch in mir,
und anders als ich ist sein Gesicht.
Und immer wieder verdrängt er mich
ganz und gar ähnelt er mir nicht.
Wenn er im Kopf zu mir spricht und den Gedanken bricht,
dann werd ich blockiert und ausgebremst
von meinem Zweitgesicht.
Refr.:
Wer kennt das nicht, dieses Gesicht
Nimmt uns das Licht, dieses Gesicht.
Du brauchst es nicht, du willst es nicht und trotzdem ist es da,
und immer wieder kommt es deinem Frieden viel zu nah.
Trübt die Entscheidung und den Will’n, der mal war so klar,
bringt Schatten auf die Seit, wo einst das Licht mal war.
Klar ist der Gedanke und das Herz sagt auch schon ja,
geformt ist die Entscheidung und der Wille ist auch da.
Schon fast getan fernab vom negativen Nein,
meldet sich ne Stimme und ein Zweiter kommt herein.
Zum Denken brauch ich kein vorzeitiges Nein,
doch selten wird bewusst, das ist des Zweifels Schein,
und dieser wird nie sein, lebt man im Kopf allein,
dann sage ich laut ja und es meint kein Zweiter nein.
Refr.:
Wer kennt das nicht …
Dieser Geist, der macht sich breit, erfüllt das ganze Haus,
er fliegt durch alle Zimmer und ich treibe ihn hinaus.
Diese Villa, die ist mein, ich bestimme, wer dort wohnt,
das ja bekommt den Kronsaal, damit es darin thront.
Die Pforte der Entscheidung ist die Tür zu meinem Sinn,
der Wächter dieses Hauses ich alleine bin.
Der Zutritt ihm verwehrt bleibt bis auf alle Zeit,
verbannt sei dieser Schatten ein Leben weit.
Екінші адам менің ішімде ұзақ өмір сүрді,
оның жүзі маған ұқсамайды.
Ол мені қайта-қайта ығыстырады
ол маған мүлде ұқсамайды.
Ол менің басымда менімен сөйлесіп, ойды бұзған кезде
содан кейін мен бұғатталып, баяуладым
екінші көзімнен.
Сілтеме:
Бұл жүзді кім білмейді
Бізден нұр алады, бұл жүз.
Сізге бұл қажет емес, сіз оны қаламайсыз, бірақ ол сонда
және қайта-қайта ол сіздің тыныштығыңызға тым жақын келеді.
Бір кездері анық болған шешім мен ерікті бұлтты,
бұрын жарық болған жаққа көлеңке әкеледі.
Ой анық, жүрек қазірдің өзінде иә дейді,
шешім қалыптасады, ерік те сонда.
Теріс жоқ дегеннен алыс дерлік орындалды,
дауыс жауап береді, екіншісі кіреді.
Маған ертерек жоқ деп ойлаудың қажеті жоқ,
бірақ бұл сирек анық болады, бұл күмәннің көрінісі,
Егер сіз өз басыңызда жалғыз өмір сүрсеңіз, бұл ешқашан болмайды,
сосын мен дауыстап иә деймін, басқа ешкім жоқ демейді.
Сілтеме:
Мұны кім білмейді...
Бұл рух таралады, бүкіл үйді толтырады,
ол барлық бөлмелер арқылы ұшады, мен оны қуып жіберемін.
Бұл вилла менікі, онда кім тұратынын мен шешем
бұл иә, тәж залын алады, сонда ол оған таққа отырады.
Шешімнің есігі менің ойымның есігі,
Бұл үйдің күзетшісі мен жалғызбын.
Оған қол жеткізу мәңгілікке жоқ,
бұл көлеңкені өмір бойы қуып жібер.
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз