
Төменде әннің мәтіні берілген Mwajuma , суретші - Ithaka аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Ithaka
Born a strong girl under the African sun
Up in the mountains of Kenya, 1951
Grew up poor on her tribal land
Turned sixteen and went to work for The Man
For more than thirty years, she’s made them their tea
Washed their clothes, cooked them their meat
SAY A LITTLE PRAYER FOR ME
DREAM A LITTLE DREAM FOR ME
IT’S BEEN A LOT OF LONG YEARS GONE
SINCE I STOPPED DOING THE DREAMING
One warm Langatta* morning in January
Amidst confusion, she was my sanctuary
I got lost on my way back to town
But instead, a new friend’s what I found
Met her every morning at the market in Karen**
Her forty-five minutes to conversate in freedom
For two months in my life, I had a best friend
She spoke British with Swahili accent
I was her confidante and she was mine
From eight-thirty in the morning, ‘til a quarter after nine
She always smiles, but inside she’s sad
She tested Positive and her kids have no Dad
SAY A LITTLE PRAYER FOR ME
DREAM A LITTLE DREAM FOR ME
IT’S BEEN A LOT OF LONG YEARS GONE
SINCE I STOPPED DOING THE DREAMING
On the Friday morning of my departure
She brought me a single solitary blue flower
Said, Ithaka-we didn’t know each other long
But I love you mzungo***, like you was my own son
I’m glad you had good times in my land
But don’t ever forget, heaven and hell go hand in hand
Lots of love and happiness and a lot of sorrow
Same as yesterday, same as tomorrow
‘member me, Mwajuma in your far away land
Once upon a time, a strong African girl
SAY A LITTLE PRAYER FOR ME
DREAM A LITTLE DREAM FOR ME
IT’S BEEN A LOT OF LONG YEARS GONE
SINCE I STOPPED DOING THE DREAMING
(spoken part)
Since we first met
She was always trying to fatten me up
She’s say, «Boy, you’re just skin and bones…
Gotta put a little bit of weight on ya»
And she’d bring me these brown paper bags of food
Down to the open air market where we’d meet up
And wherever I’d spot her
She’d always have this big paper sack
Sitting on top of her cart
Full of cookies or cornmeal or last night’s casserole…
Whatever… an it was funny, cuz…
She’s always handed me the bag
In secrecy under the table
When no one else was looking
Like it was some exchange
Of highly valuable documents…
Something private and special between us…
…and in a way it was…
She always talked about her kids
And how happy she was
That they hadn’t met The Devil
That’s how she talked
Referring to her illness, The Devil
Then she’d laugh and call Him a son of a bitch
But I could never tell if she was talking about her illness
Or her dead husband that gave it to her…
SAY A LITTLE PRAYER FOR ME
DREAM A LITTLE DREAM FOR ME
IT’S BEEN A LOT OF LONG YEARS GONE
SINCE I STOPPED DOING THE DREAMING
© Ithaka Darin Pappas (2001)
• legendary writer, Karen Blixen (Out of Africa)
Африка күнінің астында күшті қыз болып дүниеге келді
Кения тауларында, 1951 жыл
Өзінің рулық жерінде кедей болып өсті
Он алтыға толды да, The Man-ға жұмыс жасады
Отыз жылдан астам уақыт бойы ол оларға шай жасады
Киімдерін жуды, етін пісірді
МЕН ҮШІН КІШІ ДҰҒА ОҚЫҢЫЗ
МЕН ҮШІН КІШІ АРМАНДАҢЫЗ
КӨП ЖЫЛДАР ӨТКЕН
МЕН АРМАНДУДЫ ТОҚТАТҚАН БОЙЫ
Қаңтардағы бір жылы Лангатта* таңы
Шатасып жатқан кезде ол менің киелі жерім болды
Мен қалқымалы жолда адасып алдым
Бірақ оның орнына, мен жаңа досым
Оны күнде таңертең Карендегі базарда кездестіретін**
Оның қырық бес минуты еркін әңгімелесу Оның әңгімелесу оның еркін әңгімелесуге оның оның
Менің өмірімде екі ай бойы менің ең жақсы досым болды
Ол британ тілінде суахили акцентімен сөйледі
Мен оның сенімді адамы болдым, ал ол менікі
Таңертеңнен бастап отыздан, тоғыздан кейін тоқсанға дейін
Ол үнемі күледі, бірақ іштей мұңаяды
Ол Positive қолданбасын сынады және балаларының әкесі жоқ
МЕН ҮШІН КІШІ ДҰҒА ОҚЫҢЫЗ
МЕН ҮШІН КІШІ АРМАНДАҢЫЗ
КӨП ЖЫЛДАР ӨТКЕН
МЕН АРМАНДУДЫ ТОҚТАТҚАН БОЙЫ
Мен кеткен жұма таңертең
Ол маған жалғыз көк гүл әкелді
Итака, біз бір-бірімізді көптен бері білмедік
Бірақ мен сені өз ұлымдай жақсы көремін
Менің елімде жақсы уақыт өткізгеніңізге қуаныштымын
Бірақ жұмақ пен тозақ қатар жүретінін ешқашан ұмытпаңыз
Көптеген махаббат пен бақыт және көп қайғы
Кешегідей, ертеңгідей
'Мені мүшел, Мважума, алыс жеріңде
Бір кездері күшті африкалық қыз
МЕН ҮШІН КІШІ ДҰҒА ОҚЫҢЫЗ
МЕН ҮШІН КІШІ АРМАНДАҢЫЗ
КӨП ЖЫЛДАР ӨТКЕН
МЕН АРМАНДУДЫ ТОҚТАТҚАН БОЙЫ
(сөйлеу бөлігі)
Біз алғаш кездескеннен бері
Ол мені үнемі семіртуге тырысатын
Ол: «Балам, сен жай ғана тері мен сүйексің ...
Біраз мөлшерде біраз салмақ қою керек »
Ол маған мына қоңыр қағаз пакеттерді әкелетін
Біз кездесетін ашық аспан астындағы базарға дейін
Ал мен оны қай жерде көремін
Оның әрқашан үлкен қағаз қап болатын
Оның арбасының үстінде отыру
Толық печенье немесе жүгері ұны немесе кеше түнгі кастрөл…
Қалай болғанда да… және бұл күлкілі болды, өйткені…
Ол маған әрқашан сөмкені беретін
Үстелдің астында құпия түрде
Ешкім іздемегенде
Біраз алмасу сияқты
Өте құнды құжаттардың…
Біздің арамызда жеке және ерекше нәрсе…
... Ал өзі ...
Ол үнемі балалары туралы айтатын
Және ол қандай бақытты болды
Олар Ібіліспен кездеспеген
Ол осылай сөйледі
Оның ауруына сілтеме жасай отырып, Ібіліс
Содан кейін ол күліп, Оны ақымақ деп атайтын
Бірақ мен оның ауруы туралы айтқанын ешқашан айта алмадым
Немесе оны оған берген қайтыс болған күйеуі…
МЕН ҮШІН КІШІ ДҰҒА ОҚЫҢЫЗ
МЕН ҮШІН КІШІ АРМАНДАҢЫЗ
КӨП ЖЫЛДАР ӨТКЕН
МЕН АРМАНДУДЫ ТОҚТАТҚАН БОЙЫ
© Итака Дарин Паппас (2001)
• аты аңызға айналған жазушы, Карен Бликсен (Африкадан тыс)
Angela Maria • 1956
Ece Seçkin • 2024
Eloy • 1992
Jam in the Van, Trash Panda • 2023
Reinaldo • 2002
Çeşitli Sanatçılar, Alp Arslan, Faruk Salgar • 2012
I$$A • 2020
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз