Төменде әннің мәтіні берілген Taedium Vitae , суретші - Heimdalls Wacht аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Heimdalls Wacht
Schallende Schreie hallen wider von Wänden eiskalt
Widerlicher Morast menschlicher Nichtigkeit
Alltag öffnet sich zur Unendlichkeit im erhöhten Blickwinkel der Ruhe
Ich steige aus
Taedium vitae
Taedium vitae
Ekel als dominierendes Gefühl
Würmer im Gewimmel trivialer Sorgen
Verschwendeter Funken der Ewigkeit
Welt als Wille, Welt als Vorstellung
Höheres Verständnis beendet das Streben
Leben öffnet sich zum Endpunkt im quietiven Gleichmut der Gewissheit
Ich steige aus
Taedium vitae
Taedium vitae
Nicht Schmerz, nicht Trauer
Nicht Wut, noch Hass
Nicht Mitleid, nicht Liebe
Der Ekel lässt mich euch verlassen
Қатты айғай қабырғалардан қақаған аязды жаңғырықтырады
Адамның жоқтығының жиіркенішті сазы
Күнделікті өмір тыныштықтың жоғары перспективасында шексіздікке ашылады
Мен түсемін
Taedium vitae
Taedium vitae
Басты эмоция ретінде жиіркену
Ұсақ-түйек уайымдардың топырағындағы құрттар
Мәңгілік жоғалған ұшқын
Дүние – ерік, дүние – қиял
Жоғары түсіну ұмтылуды аяқтайды
Өмір сенімділіктің тыныш тепе-теңдігінде ақырғы нүктеге дейін ашылады
Мен түсемін
Taedium vitae
Taedium vitae
Қайғы емес, қайғы емес
Ашу да, жек көру де емес
Аяушылық емес, махаббат емес
Жиреніш мені сені тастап кетуге мәжбүр етеді
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз