Scherben - Ellende
С переводом

Scherben - Ellende

Альбом
Todbringer
Год
2016
Язык
`неміс`
Длительность
900620

Төменде әннің мәтіні берілген Scherben , суретші - Ellende аудармасымен

Ән мәтіні Scherben "

Аудармасы бар түпнұсқа мәтін

Scherben

Ellende

Оригинальный текст

Ein Weg auf Scherben zerbricht den Geist zerfällt

Welch eine Hürde stellt die Nacht der Zeit

Was Hilft ein Flehen vergiftet unsere Welt

Sterbende Sterne zerbrecht das Himmelszelt

Was für ein Jammer sehe nur Scherben

Ein Fluss sträubt sich vor euch wie eine tote Ader

Hinterlässt er Dürre und Verwesung

Das gras verfärbt sich in Trauer

Süßes Grün wird zu einsamen sterben

Die Früchte faulen als wollten sie niemals leben

Es fällt kein Regen ein Paradies aus Trockenheit

Niemand hats verdient

«Die Menschen liebe ich nicht.

Der Mensch ist mir eine zu unvollkommene Sache.

Liebe zum Menschen würde mich umbringen.

Es läuft auf die absurde Wertung

hinaus der Charakter des Daseins müsse dem Philosophen vergnügen machen.

Sollte es den möglich sein, dieser alte Heilige hat in seinem Walde noch

nichts davon gehört, dass Gott tod ist?

Alles geht.

Alles kommt zurück.

Ewig rollt das Rad des Seins.

Alles stirbt.

Alles blüht wieder auf.

Ewig läuft das Jahr des Seins.»

(- Also sprach Zarathustra)

Was hilft ein Flehen vergiftet unsere Welt

Sterbende Sterne zerbrecht das Himmelszelt

Was hilft ein Flehen vergiftet unsere Welt

Sterbende Sterne, die Scherben am Rand der Zeit

Перевод песни

Бұзылған жол рухты бұзады

Түн уақытында қандай кедергі келтіреді

Дұғаға көмектесетін нәрсе біздің әлемді улайды

Өліп бара жатқан жұлдыздар аспанды жарып жібереді

Тек сынықтарды көру қандай өкінішті

Өлі тамыр сияқты алдыңнан өзен ағып жатыр

Ол қуаңшылық пен ыдырауды қалдырады

Шөп қайғыға айналады

Тәтті жасыл жалғыздықтан өледі

Жемістер ешқашан өмір сүргісі келмейтіндей шіріп кетеді

Жаңбыр жоқ, қуаңшылықтың жұмағы

Оған ешкім лайық емес

«Мен адамдарды жақсы көрмеймін.

Адам мен үшін тым жетілмеген.

Адамға деген махаббат мені өлтірер еді.

Бұл абсурдтық ұпайға дейін қайнатылады

Оның үстіне болмыс сипаты философқа ләззат беруі керек.

Мүмкін болса, бұл қарт әулиенің орманында әлі де бар

Құдай өлді дегенді естімеген бе?

Бәрі өтеді.

Бәрі қайтып келеді.

Болудың дөңгелегі мәңгі айналады.

бәрі өледі

Барлығы қайтадан гүлдейді.

Болған жыл мәңгілікке созылады».

(- Заратуштра осылай айтты)

Жалынудың несі жақсы, біздің дүниемізді улайды

Өліп бара жатқан жұлдыздар аспанды жарып жібереді

Жалынудың несі жақсы, біздің дүниемізді улайды

Өліп бара жатқан жұлдыздар, уақыт шетіндегі сынықтар

2 миллионнан астам ән мәтіні

Әртүрлі тілдегі әндер

Аудармалар

Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар

Жылдам іздеу

Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз