Sabes: Tonta Canción De Amor No. 14 - El Gran Silencio
С переводом

Sabes: Tonta Canción De Amor No. 14 - El Gran Silencio

Альбом
Super Riddim Internacional Volumen 1
Год
2002
Язык
`испан`
Длительность
279720

Төменде әннің мәтіні берілген Sabes: Tonta Canción De Amor No. 14 , суретші - El Gran Silencio аудармасымен

Ән мәтіні Sabes: Tonta Canción De Amor No. 14 "

Аудармасы бар түпнұсқа мәтін

Sabes: Tonta Canción De Amor No. 14

El Gran Silencio

Оригинальный текст

Como un rayo de luz que se muere,

al nacimiento de una luna que aparece

asi mismo van muriendo mis deseos que

enloquecen estos suenos y este miedo de perderte

y se van congelando los misterios de mujer

yesa frivola manera de tu ser, que rechazan

mis carinos y esos ojos tan esquivos van matando

mis sentidos con mis celos, mi propio corazon.

Sabes que me enamoran esos ojos,

sabes que es tu mirada que me quema

sabes, que son tus labios que me besan suave

y me sumergen en misterios de amor, amor, amor, amor, amor

que es un vicio tan tremendo que me llena de calor

que hierve, que sangra, que simplemente mata hiere

a mi corazon.

Como un grito en el vacio que se pierde,

como el ritmo de una cumbia que enloquece,

como la muerte que te quita en un suspiro ese brillo de los ojos, se van enajenando

los recuerdos de un amor, esclavizado va pidiendo

el perdon y lo da todo sin pedir a cambio mas que un guinito de tus ojos, inquieto corazon.

sabes…

Перевод песни

Өшетін сәуледей,

пайда болған ай туылғанда

сол сияқты менің тілектерім өліп жатыр

бұл армандар мені жынды етеді және сені жоғалту қорқынышы

ал әйелдердің жұмбақтары қатып қалады

иә, болмыстың жеңіл тәсілі, олар бас тартады

менің махаббатым мен бұл ұстамайтын көздерім өлтіреді

менің сезімім қызғанышпен, өз жүрегіммен.

Мен бұл көздерге ғашық болатынымды білесің,

Мені күйдіретін сенің көзқарасың екенін білесің

Білесің бе, мені ақырын сүйетін сенің ернің

және олар мені махаббат, махаббат, махаббат, махаббат, махаббат құпияларына батырады

бұл мені жылумен толтыратын өте үлкен қателік

қайнайды, қан кетеді, жараларды өлтіреді

жүрегіме.

Жоғалған бос жердегі айғайдай,

сені жынды ететін кумбияның ырғағы сияқты,

Күрсінгенде көздеріңнен нұрын кетіретін өлім сияқты, олар бөтен болады

құлдықтағы махаббат туралы естеліктер сұрайды

Көзіңнен бір жыпылық, мазасыз жүрегіңнен артық сұрамай кешіреді, бәрін береді.

Сен білесің…

2 миллионнан астам ән мәтіні

Әртүрлі тілдегі әндер

Аудармалар

Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар

Жылдам іздеу

Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз