Төменде әннің мәтіні берілген Ombra mai fu , суретші - Edita Gruberova, Георг Фридрих Гендель аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Edita Gruberova, Георг Фридрих Гендель
Frondi tenere e belle
del mio platano amato,
per voi risplenda il fato.
Tuoni, lampi, e procelle
non v’oltraggino mai la cara pace,
austro rapace.
Ombra mai fu di vegetabile
cara ed amabile,
soave più.
Ombra mai fu di vegetabile
cara ed amabile,
soave più.
Cara ed amabile,
ombra mai fu di vegetabile
cara ed amabile,
soave più.
Жапырақтары нәзік және әдемі
менің сүйікті шынарымның,
сен үшін тағдыр жарқырайды.
Найзағай, найзағай және дауыл
Қымбатты тыныштық сізді ешқашан ренжітпесін,
Австро жыртқыш құсы.
Көлеңке ешқашан көкөніс болмаған
қымбатты және сүйікті,
көбірек жұмсақ.
Көлеңке ешқашан көкөніс болмаған
қымбатты және сүйікті,
көбірек жұмсақ.
Қымбатты және сүйікті,
көлеңке ешқашан көкөніс болмаған
қымбатты және сүйікті,
көбірек жұмсақ.
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз