Төменде әннің мәтіні берілген Robinson , суретші - Bunbury аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Bunbury
La primera vez que pregunté si es posible
Por supuesto, respondió que no
¿y el hombre?, pregunté, ¿puede ser mejor?
Por supuesto, me dijo que no
SÓLO TRES COSAS LLEVARÍA
A UNA ISLA DESIERTA
EN MIL NAUFRAGIOS INTENTARÍA
PERDERLAS
Sé que prefiero evitar los problemas
Antes que pretender resolverlos
Prefiero guardarlos en secreto
Y que ellos solos se desvanezcan
SÓLO TRES COSAS LLEVARÍA
A UNA ISLA DESIERTA
EN MIL NAUFRAGIOS INTENTARÍA
PERDERLAS
Puedo otros mundos imaginar
Con los ojos cerrados
Y puedo, en cambio, al despertar
No ver nada (y por eso)
SÓLO TRES COSAS LLEVARÍA
A UNA ISLA DESIERTA
EN MIL NAUFRAGIOS INTENTARÍA
PERDERLAS
Бірінші рет бұл мүмкін бе деп сұрадым
Әрине, ол жоқ деп жауап берді.
Ал адам?-деп сұрадым, жақсырақ бола ма?
Әрине ол маған жоқ деді
ҒАНА ҮШ НӘРСЕ ҚАБЫЛДАУ ЕДІ
ШӨЛ АРАЛҒА
МЫҢ БАТЫП ҚАЛҒАНДА МЕН СЫРЫП КӨРЕР ЕДІМ
ОЛАРДЫ ЖОҒАЛТЫҢЫЗ
Мен қиыншылықтан аулақ болғанымды жақсы көремін
Оларды шешуге тырыспас бұрын
Мен оларды құпия ұстағанды жөн көремін
Және олар жойылып кетсін
ҒАНА ҮШ НӘРСЕ ҚАБЫЛДАУ ЕДІ
ШӨЛ АРАЛҒА
МЫҢ БАТЫП ҚАЛҒАНДА МЕН СЫРЫП КӨРЕР ЕДІМ
ОЛАРДЫ ЖОҒАЛТЫҢЫЗ
Мен басқа әлемдерді елестете аламын
Көзді жұмып
Оның орнына мен оянған кезде істей аламын
Ештеңені көрмеңіз (және неге)
ҒАНА ҮШ НӘРСЕ ҚАБЫЛДАУ ЕДІ
ШӨЛ АРАЛҒА
МЫҢ БАТЫП ҚАЛҒАНДА МЕН СЫРЫП КӨРЕР ЕДІМ
ОЛАРДЫ ЖОҒАЛТЫҢЫЗ
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз