Төменде әннің мәтіні берілген Annabel Lee , суретші - Bunbury аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Bunbury
Hace muchos, muchos años en un reino junto al mar
habitó una señorita cuyo nombre era Annabel Lee
y crecía aquella flor sin pensar en nada más
que en amar y ser amada, ser amada por mi.
Éramos sólo dos niños mas tan grande nuestro amor
que los ángeles del cielo nos cogieron envidia
pues no eran tan felices, ni siquiera la mitad
como todo el mundo sabe, en aquel reino junto al mar.
Por eso un viento partió de una oscura nube aquella noche
para helar el corazón de la hermosa Annabel lee
luego vino a llevársela su noble parentela
para enterrarla en un sepulcro en aquel reino junto al mar.
No luce la luna sin traérmela en sueños
ni brilla una estrella sin que vea sus ojos
y así paso la noche acostado con ella
mi querida hermosa, mi vida, mi esposa.
Nuestro amor era más fuerte que el amor de los mayores
que saben más como dicen de las cosas de la vida
ni los ángeles del cielo ni los demonios del mar
separaran jamás mi alma del alma de Annabel Lee.
No luce la luna sin traérmela en sueños
ni brilla una estrella sin que vea sus ojos
y así paso la noche acostado con ella
mi querida hermosa, mi vida, mi esposa.
En aquel sepulcro junto al mar
en su tumba junto al mar ruidoso.
Hace muchos, muchos años en un reino junto al mar
habitó una señorita cuyo nombre era Annabel Lee
y crecía aquella flor sin pensar en nada más
que en amar y ser amada, ser amada por mi
Көп жылдар бұрын теңіз жағасындағы патшалықта
Аннабель Ли есімді жас ханым тұрды
ал ол гүл басқаны ойламай өсті
сүюден және сүйікті болудан, менімен жақсы көруден гөрі.
Біз екі бала едік, бірақ махаббатымыз керемет еді
аспан періштелері бізді қызғанышпен қабылдады
өйткені олар онша бақытты емес еді, тіпті жартысы да емес
бәрі біледі, теңіздегі сол патшалықта.
Сол түні қара бұлт арасынан жел шықты
әдемі Аннабель Лидің жүрегін салқындату үшін
кейін оны алып кетуге оның асыл туыстары келді
оны теңіз жағасындағы патшалықтағы қабірге жерлеу үшін.
Түсімде ай әкелмей жарқырамайды
Мен оның көзін көрмесем, жұлдыз да жарқырамайды
сондықтан мен онымен бірге түнді өткіземін
қымбаттым сұлуым, өмірім, әйелім.
Біздің махаббатымыз үлкендердің махаббатынан күшті еді
олар өмірдегі нәрселер туралы айтқанда көбірек біледі
көктегі періштелер де, теңіз жындары да емес
Олар менің жанымды Аннабель Лидің рухынан ешқашан ажыратпайды.
Түсімде ай әкелмей жарқырамайды
Мен оның көзін көрмесем, жұлдыз да жарқырамайды
сондықтан мен онымен бірге түнді өткіземін
қымбаттым сұлуым, өмірім, әйелім.
Теңіз жағасындағы сол қабірде
шулы теңіз жағасындағы қабірінде.
Көп жылдар бұрын теңіз жағасындағы патшалықта
Аннабель Ли есімді жас ханым тұрды
ал ол гүл басқаны ойламай өсті
сүюден және сүйікті болудан, менімен жақсы көруден гөрі
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз