Annabel Lee - Bunbury
С переводом

Annabel Lee - Bunbury

Альбом
Archivos Vol. 1: Tributos y BSOs
Год
2016
Язык
`испан`
Длительность
248170

Төменде әннің мәтіні берілген Annabel Lee , суретші - Bunbury аудармасымен

Ән мәтіні Annabel Lee "

Аудармасы бар түпнұсқа мәтін

Annabel Lee

Bunbury

Оригинальный текст

Hace muchos, muchos años en un reino junto al mar

habitó una señorita cuyo nombre era Annabel Lee

y crecía aquella flor sin pensar en nada más

que en amar y ser amada, ser amada por mi.

Éramos sólo dos niños mas tan grande nuestro amor

que los ángeles del cielo nos cogieron envidia

pues no eran tan felices, ni siquiera la mitad

como todo el mundo sabe, en aquel reino junto al mar.

Por eso un viento partió de una oscura nube aquella noche

para helar el corazón de la hermosa Annabel lee

luego vino a llevársela su noble parentela

para enterrarla en un sepulcro en aquel reino junto al mar.

No luce la luna sin traérmela en sueños

ni brilla una estrella sin que vea sus ojos

y así paso la noche acostado con ella

mi querida hermosa, mi vida, mi esposa.

Nuestro amor era más fuerte que el amor de los mayores

que saben más como dicen de las cosas de la vida

ni los ángeles del cielo ni los demonios del mar

separaran jamás mi alma del alma de Annabel Lee.

No luce la luna sin traérmela en sueños

ni brilla una estrella sin que vea sus ojos

y así paso la noche acostado con ella

mi querida hermosa, mi vida, mi esposa.

En aquel sepulcro junto al mar

en su tumba junto al mar ruidoso.

Hace muchos, muchos años en un reino junto al mar

habitó una señorita cuyo nombre era Annabel Lee

y crecía aquella flor sin pensar en nada más

que en amar y ser amada, ser amada por mi

Перевод песни

Көп жылдар бұрын теңіз жағасындағы патшалықта

Аннабель Ли есімді жас ханым тұрды

ал ол гүл басқаны ойламай өсті

сүюден және сүйікті болудан, менімен жақсы көруден гөрі.

Біз екі бала едік, бірақ махаббатымыз керемет еді

аспан періштелері бізді қызғанышпен қабылдады

өйткені олар онша бақытты емес еді, тіпті жартысы да емес

бәрі біледі, теңіздегі сол патшалықта.

Сол түні қара бұлт арасынан жел шықты

әдемі Аннабель Лидің жүрегін салқындату үшін

кейін оны алып кетуге оның асыл туыстары келді

оны теңіз жағасындағы патшалықтағы қабірге жерлеу үшін.

Түсімде ай әкелмей жарқырамайды

Мен оның көзін көрмесем, жұлдыз да жарқырамайды

сондықтан мен онымен бірге түнді өткіземін

қымбаттым сұлуым, өмірім, әйелім.

Біздің махаббатымыз үлкендердің махаббатынан күшті еді

олар өмірдегі нәрселер туралы айтқанда көбірек біледі

көктегі періштелер де, теңіз жындары да емес

Олар менің жанымды Аннабель Лидің рухынан ешқашан ажыратпайды.

Түсімде ай әкелмей жарқырамайды

Мен оның көзін көрмесем, жұлдыз да жарқырамайды

сондықтан мен онымен бірге түнді өткіземін

қымбаттым сұлуым, өмірім, әйелім.

Теңіз жағасындағы сол қабірде

шулы теңіз жағасындағы қабірінде.

Көп жылдар бұрын теңіз жағасындағы патшалықта

Аннабель Ли есімді жас ханым тұрды

ал ол гүл басқаны ойламай өсті

сүюден және сүйікті болудан, менімен жақсы көруден гөрі

2 миллионнан астам ән мәтіні

Әртүрлі тілдегі әндер

Аудармалар

Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар

Жылдам іздеу

Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз