Төменде әннің мәтіні берілген 105 , суретші - Becca Stevens аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Becca Stevens
for many hawks are plunging
upon the summer air,
and still the mice are creeping,
and still the world is fair.
A necessary evil
is portioned to the heart;
we might as well acknowledge
the devil from the start
and know the hasty blossom
as swiftly will decay,
while others flowers are waiting
to grace a forward day.
It is foolish to have wisdom
and folly to be blind;
to see and take and question
must nourish any mind;
reserve a quiet judgement
until the heart is old,
when fewer words are needed
before the tale is told.
өйткені көптеген сұңқарлар суға батып бара жатыр
жазғы ауада,
және әлі де тышқандар жорғалайды,
және әлі де әлем әділ.
Қажетті зұлымдық
жүрекке бөлінген;
мойындауымыз мүмкін
басынан бастап шайтан
және асығыс гүлді біліңіз
тез ыдырайтындықтан,
басқа гүлдер күтіп тұр
алға күн болсын
Даналыққа ие болу ақымақтық
және соқыр болу ақымақтық;
көру, қабылдау және сұрау
кез келген ақыл-ойды тамақтандыруы керек;
тыныш шешім қабылдаңыз
жүрек қартайғанша,
аз сөз қажет болғанда
ертегіні айтылмас бұрын.
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз