Төменде әннің мәтіні берілген Caricias , суретші - Angel D'Agostino, Angel Vargas аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Angel D'Agostino, Angel Vargas
La soledad
que me envuelve el corazón,
va encendiendo en mi alma
el fuego de tu amor lejano.
En las brumas de tu olvido
viaja mi ilusión,
gritando tu nombre en vano.
Pero no estás
y en mi cruel desolación
es un fantasma el recuerdo
de lo que se fue…
percibo tu sombra
y mi amor te nombra
pidiéndote aquellas caricias de ayer.
No vendrás…
y sin embargo te espera, mi amor.
Quiero olvidarte y no puedo olvidar
porque sos toda mi ilusión.
No vendrás
y yo esperándote estoy, mi bien,
con la fe del que ama como yo.
Y añora de ti caricias de ayer
anhelante mi buen corazón.
En la ansiedad
de tenerte junto a mí
mis manos en el vacío
te andan buscando,
y en medio de este silencio
atroz mi alma febril,
para sí, te está llamando.
(Merci à François pour cettes paroles)
Жалғыздық
менің жүрегімді қоршап алған,
ол менің жан дүниемді нұрландырады
сенің алыстағы махаббатыңның оты.
Сіздің ұмытуыңыздың тұманында
менің иллюзиям саяхаттайды,
атыңды бекер айқайлап.
Бірақ сен қалмайсың
және менің қатыгез қаңырап тұрғанымда
естелік - елес
кеткен нәрселер туралы ...
Мен сенің көлеңкеңді түсінемін
және менің махаббатым сені атайды
Сізден кешегі еркелетуді сұраймын.
Сіз келмейсіз…
бірақ ол сені күтіп тұр, махаббатым.
Мен сені ұмытқым келеді, ұмыта алмаймын
өйткені сен менің елессің.
Сен келмейсің
мен сені күтемін, махаббатым,
мен сияқты сүйетін адамның сенімімен.
Ал сені аңсайды кешегі еркелетеді
менің жақсы жүрегімді аңсаймын.
алаңдаушылықта
сенің қасымда болуың үшін
қолдарым бос
олар сені іздейді,
және осы үнсіздіктің ортасында
Қатты жаным ауыр,
өзі үшін ол сені шақырып жатыр.
(Merci à François pour cettes paroles)
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз