Төменде әннің мәтіні берілген Sevilla , суретші - Alfred Garcia аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Alfred Garcia
Veo formas de objetos en las nubes
Te veo en las escaleras mientras subes
Veo cómo crece el césped de junio a octubre
Las doce son las once y media
Y tú sin darte cuenta
Te toco sin poder ni verte tras un mes
Te comería la cara, no te asustes
Compartimos la energía en bucle
Sevilla es voz templada de azufre
Llévatelo, llévatelo, háztelo tuyo
Llévatelo, llévatelo, donde esté más oscuro
Llévatelo, llévatelo, háztelo tuyo
Llévatelo, llévatelo, donde esté más oscuro
Te cruzas en mi horizonte como un rayo
Me sorprendes con tus planes, oh, los aparto
Llevas tiempo ya sin asustarte
Hasta que viste que yo iba a otra parte
Todos te dicen lo mismo, ¡sí, soy tu estrella!
En una galaxia llena de planetas
Erráis cuando habláis primero y la cagáis cuando echáis el freno
Llévatelo, llévatelo, háztelo tuyo
Llévatelo, llévatelo, donde esté más oscuro
Llévatelo, llévatelo, háztelo tuyo
Llévatelo, llévatelo, donde esté más oscuro
Te llevaste a Nueva York el miedo
Yo me quedo con aquel recuerdo pero
Llévatelo, llévatelo, háztelo tuyo
Llévatelo, llévatelo, donde esté más oscuro
Llévatelo, llévatelo, háztelo tuyo
Llévatelo, llévatelo, donde esté más oscuro
Мен бұлттағы заттардың пішіндерін көремін
Мен сені баспалдақтан көтеріліп бара жатқанда көремін
Маусымнан қазанға дейін шөптің қалай өсетінін көремін
Сағат он екі он бір жарым болды
Ал сен байқамай
Бір ай өтсе де көре алмай қолым тиеді
Бетіңді жейтін едім, қорықпа
Біз энергияны циклде бөлісеміз
Севилья - күкірттің сабырлы дауысы
Алып таста, алып кет, өзіңдікі ет
Оны ал, ал, ең қараңғы жерде
Алып таста, алып кет, өзіңдікі ет
Оны ал, ал, ең қараңғы жерде
Сен менің көкжиегімнен найзағайдай өтесің
Сіз мені жоспарларыңызбен таң қалдырасыз, мен оларды бір жаққа қойдым
Көптен бері қорықпадың
Менің басқа жаққа бара жатқанымды көргенше
Олардың бәрі саған бір нәрсені айтады, иә, мен сенің жұлдызыңмын!
Ғаламшарларға толы галактикада
Бірінші сөйлегенде қателесесің, тежегішті басқанда бұратыласың
Алып таста, алып кет, өзіңдікі ет
Оны ал, ал, ең қараңғы жерде
Алып таста, алып кет, өзіңдікі ет
Оны ал, ал, ең қараңғы жерде
Сіз Нью-Йоркке қорқыныш әкелдіңіз
Мен бұл есте сақтаймын, бірақ
Алып таста, алып кет, өзіңдікі ет
Оны ал, ал, ең қараңғы жерде
Алып таста, алып кет, өзіңдікі ет
Оны ал, ал, ең қараңғы жерде
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз