
Төменде әннің мәтіні берілген Dornen , суретші - Abigor аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Abigor
Wartend auf einen schmerzlosen Tod —
Die Flammen der Hlle sind nichts
Verglichen mit diesem Leben,
Voll von wundenleckendem Licht,
Umgeben von Grausamkeiten names Menschen —
Keinen Tropfen Blut wert.
Meine Seele entschwand dieser Welt
Vor langer Zeit,
Aber der immerwhrende Ha band meinen Krper
An diese Dimension.
Ich wandere rastlos und leer,
Auf der Suche nach Erlsung und Harmonie,
Wissend, da diese Suche sinnlos ist, endlos.
Jemand hatte die Macht —
Und raubte mir die letzte Hoffnung,
Den Mut diesen Schmerz zu beenden, mein Leben.
Mein Wunsch knnte erfllt werden —
Hinwegschwinden, sanft und sicher,
Auf Winterflgeln in die letzte
Und ewige Dunkelheit,
In der Eiswinde durch mein Haar streifen.
Waiting for a painless death —
The flames of hell are nothing
Compared to this life,
Full of woundlicking light,
Surrounded by atrocities called humans —
Not worth a drop of blood.
My soul left this world
A long time ago,
But the everlasting hate bound my body
to this dimension.
I wander restless and empty,
Seeking deliverance and harmony,
Knowing that this search has no use, endless.
Someone had the power —
And robbed the last hope from me,
The courage to end this misery, my life.
My wish could be fulfilled —
Fade away, softly and certain,
On winterwings in the last
And eternal darkness,
In the icewind blow through my hair.
Ауыртпалықсыз өлімді күту -
Тозақтың оттары ештеңе емес
Бұл өмірмен салыстырғанда
жараны жалаған нұрға толы,
Адамдар деп аталатын зұлымдықпен қоршалған
Бір тамшы қанның құны жоқ.
Менің жаным бұл дүниеден кетті
Ұзақ уақыт бұрын,
Бірақ мәңгілік қол денемді байлап тастады
Осы өлшемге.
Мен тынымсыз және бос жүрмін,
Құтқару мен келісімді іздеуде,
Бұл ізденіс түкке тұрғысыз, бітпейтінін білу.
Біреудің күші болды -
Және менің соңғы үмітімді айырды
Бұл азапты тоқтату үшін батылдық, менің өмірім.
Менің тілегім орындалуы мүмкін -
Жою, ақырын және сенімді,
Қысқы қанаттарда соңына дейін
және мәңгілік қараңғылық
Мұзды желде шашымды сипады.
Ауыртпалықсыз өлімді күту -
Тозақтың оттары ештеңе емес
Бұл өмірмен салыстырғанда,
нұрға толы,
Адамдар деп аталатын зұлымдықпен қоршалған —
Бір тамшы қанның құны жоқ.
Менің жаным бұл дүниені тастап кетті
Ұзақ уақыт бұрын,
Бірақ мәңгілік өшпенділік менің денемді байлап алды
осы өлшемге.
Мен тынымсыз және бос жүрмін,
Жеткізу мен үйлесімділікке ұмтылу,
Бұл ізденудің пайдасы жоқ екенін білу, шексіз.
Біреудің күші болды -
Менен соңғы үмітті тонап алды,
Бұл қайғы-қасіретті тоқтату үшін батылдық, менің өмірім.
Менің тілегім орындалды -
Жою, жұмсақ және сенімді,
Соңғы қысқы қанаттарда
және мәңгілік қараңғылық,
Мұзды желде шашымды соғады.
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз