Төменде әннің мәтіні берілген Beethoven: Symphony No. 9 in D Minor, Op. 125 "Choral" - IV. Presto , суретші - Berliner Philharmoniker, Герберт фон Караян, Ludwig van Beethoven аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Berliner Philharmoniker, Герберт фон Караян, Ludwig van Beethoven
Sondern lasst uns angenehmere anstimmen
Und freudenvollere!
Freude schöner Götterfunken,
Tochter aus Elysium,
Wir betreten feuertrunken,
Himmlische, dein Heiligtum!
|: Deine Zauber binden wieder,
Was die Mode streng geteilt;
Alle Menschen werden Brüder,
Wo dein sanfter Flügel weilt.
:|
Wem der große Wurf gelungen,
Eines Freundes Freund zu sein,
Wer ein holdes Weib errungen,
Mische seinen Jubel ein!
|: Ja, wer auch nur eine Seele
Sein nennt auf dem Erdenrund!
Und wer’s nie gekonnt, der stehle
Weinend sich aus diesem Bund.
:|
Freude trinken alle Wesen
An den Brüsten der Natur;
Alle Guten, alle Bösen
Folgen ihrer Rosenspur
|: Küsse gab sie uns und Reben,
Einen Freund, geprüft im Tod;
Wollust ward dem Wurm gegeben,
Und der Cherub steht vor Gott!
:|
Бірақ одан да жағымдыларын реттейік
Және бақыттырақ!
Қуаныш, құдайлардың әдемі ұшқыны,
Элизиумның қызы,
Біз отқа мас болып кіреміз,
Аспан, сенің киелі жерің!
|: Сіздің сиқырларыңыз қайтадан байланыстырады,
Қандай сән қатаң түрде бөлінген;
Барлық адамдар ағайынға айналады,
Сіздің нәзік қанатыңыз қай жерде.
:|
Кім үлкен хит жасады
достың досы болу
Кім адал әйел алған болса,
Оның қуанышына араласыңыз!
|: Иә, тіпті кімнің жаны бар
Оның есімдері жер бетінде!
Ал кім ұрлық жасай алмаса
Бұл келісімнен жылап.
:|
Барлық тіршілік иелері қуаныш ішеді
Табиғаттың кеудесінде;
Бәрі жақсы, бәрі жаман
Олардың раушан гүлдерінің ізімен жүріңіз
|: Ол бізге сүйіп, жүзім бұталарын берді,
Өліммен сыналған дос;
Құртқа ләззат берілді,
Ал керуб Құдайдың алдында тұр!
:|
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз