Төменде әннің мәтіні берілген Seni Severdim , суретші - Юлдуз Усманова, Yaşar Günaçgün аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Юлдуз Усманова, Yaşar Günaçgün
Yazık, ne mazi yazık.
anlatmaya yoruldum.
Sen benden vazgeçince ben o günde vuruldum.
Yazık, günah, ben oysa kardelen gibi,
Acıyla boyveren gibi.
Seni severdim hüznün koynunda,
Seni severdim hem uyanık hem uykumda.
Seni severdim ve sana rağmen…
Yine severdim daracık ip boynumda.
Sen aşkı anlamaz bilmez,
Gül yansa ağlamaz sakin.
Ben akmayan gözyaşımda seni severdim.
Sen hisli korkak savaşcı,
Aşkı kime satmış hain.
Ben her savaş meydanında seni severdim…
Yazık, ah mazi, yazık.
Bir yalnızlık, bir vurgun.
Sen benden vazgeçince, ben o günde vuruldum.
Yazık, günah ben oysa, pervane gibi,
Ateşle can veren gibi…
Thanks to razzvan
Қандай өкінішті, қандай өкінішті.
Түсіндіруден шаршадым.
Менен бас тартқанда, сол күні атылдым.
Өкініш, күнә, ал мен болсам, қарға ұқсаймын.
Ауырған адам сияқты.
Мен сені мұңның қойнында сүйдім,
Мен сені оянғанда да, ұйықтағанда да сүйдім.
Мен сені сүйдім және саған қарамастан...
Мен әлі күнге дейін мойнымдағы тар арқанды жақсы көрдім.
Сіз махаббатты түсінбейсіз
Раушан жанса, ол жыламайды.
Мен сені төгілмеген көз жасымда сүйдім.
Сен сезімтал қорқақ жауынгер,
Сатқын махаббатты кімге сатты?
Мен сені әр майданда сүйдім...
Өкінішті-ау, өткен күн, өкінішті.
Жалғыздық, соққы.
Сен менен бас тартқанда, мен сол күні оқ тигіздім.
Өкінішті, күнә мен, көбелектей,
Отпен өмір сыйлайтын сияқты...
Разванға рахмет
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз