Төменде әннің мәтіні берілген Rejtelmes Kert , суретші - Vágtázó Halottkémek аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Vágtázó Halottkémek
Itt várlak — Itt itt itt itt itt itt itt itt itt itt itt itt itt itt
Várlak — Hol hol hol hol hol hol hol hol vársz
Hol vársz most — Hol vagy, elmeséli, érzi belso látásom
Micsoda táj, micsoda táj — Surun gomolygó szellem
Hallom a rét dalát lenn — Hallom én, szerelem-tájon
Hallom egy fény nekem jelez — Világít messze, nekem világol
Világít messze, nekem világol — Fényjel — Fénycsomag
Feltunik utazik felém — Zenét hallok belülrol
Dermedten érzem, belülrol látom — Ott úszik a fénycsomagban kibontakozó jövom
Érzem, nem várok tovább — Fényed elér, életre varázsol
Szállj rám, fény-parázs — Éljen hatalmad — Életemmel rejtelmes kertedbe rohanok
Міне, мен күтемін – міне, міне, міне, міне, міне, міне, міне
Сізді күту - қайда және қайда
Қазір қайда күтіп тұрсың - Қайдасың, сен менің ішкі көзқарасымды сезінесің дейді
Неткен пейзаж, неткен пейзаж – Сұрын толқыған рух
Төмендегі шалғынның әнін естимін - ғашық болып естимін
Мен маған жарық сигналын естимін - Ол алысқа жарқырайды, мен үшін жарқырайды
Алысқа жарқырайды, мен үшін жарқырайды - Жарық белгісі - Жарық пакеті
Ол маған қарай саяхаттап келе жатқанын көрсетеді - мен іште музыка естимін
Тоңғанымды сеземін, іштей көремін – Жарық орамда болашағым ашылады сонда
Мен бұдан былай күтпейтін сияқтымын - Жарығың жетеді, ол сені өмірге әкеледі
Үстіме шық, жеңіл шоқтар - Құдіретің аман болсын - Өміріммен сырлы бағыңа жүгіремін
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз