The Strife Is O'er The Battle Done - Джованни Пьерлуиджи да Палестрина, Monk, Arr.
С переводом

The Strife Is O'er The Battle Done - Джованни Пьерлуиджи да Палестрина, Monk, Arr.

Год
2010
Язык
`Ағылшын`
Длительность
171050

Төменде әннің мәтіні берілген The Strife Is O'er The Battle Done , суретші - Джованни Пьерлуиджи да Палестрина, Monk, Arr. аудармасымен

Ән мәтіні The Strife Is O'er The Battle Done "

Аудармасы бар түпнұсқа мәтін

The Strife Is O'er The Battle Done

Джованни Пьерлуиджи да Палестрина, Monk, Arr.

Оригинальный текст

The strife is o’er, the battle done;

Now is the Victor’s triumph won;

O let the song of praise be sung.

Alleluya!

Death’s mightiest powers have done their worst,

And Jesus hath his foes dispersed;

Let shouts of praise and joy outburst.

Alleluya!

On the third morn he rose again

Glorious in majesty to reign;

O let us swell the joyful strain.

Alleluya!

He brake the age-bound chains of hell;

The bars from heaven’s high portals fell;

Let hymns of praise his triumph tell.

Alleluya!

Lord, by the stripes which wounded thee

From death’s dread sting thy servants free,

That we may live, and sing to thee.

Alleluya!

Перевод песни

Қақтығыс аяқталды, шайқас аяқталды;

Енді Виктордың жеңісі;

Мақтау әні орындалсын.

Аллелуя!

Өлімнің ең құдіретті күштері ең жаманын жасады,

Иса жауларын таратып жіберді.

Мадақтау мен қуаныш айқайы жарылсын.

Аллелуя!

Үшінші күні таңертең ол қайтадан көтерілді

Билік                                     .

O Бізге қуанышты штамм байқайық.

Аллелуя!

Ол тозақтың жасау тізбегін  тежейді;

Аспанның биік қақпаларының торлары құлады;

Оның салтанатын мадақтау гимндері айтсын.

Аллелуя!

Тәңірім, сені жаралаған жолақтармен

Құлдарыңды өлім қорқынышынан азат ет,

Біз өмір сүріп, саған ән айтамыз.

Аллелуя!

2 миллионнан астам ән мәтіні

Әртүрлі тілдегі әндер

Аудармалар

Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар

Жылдам іздеу

Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз