As The City Sleeps - The Empire Shall Fall
С переводом

As The City Sleeps - The Empire Shall Fall

  • Альбом: Volume I: Solar Plexus

  • Шығарылған жылы: 2011
  • Тіл: Ағылшын
  • Ұзақтығы: 5:11

Төменде әннің мәтіні берілген As The City Sleeps , суретші - The Empire Shall Fall аудармасымен

Ән мәтіні As The City Sleeps "

Аудармасы бар түпнұсқа мәтін

As The City Sleeps

The Empire Shall Fall

Оригинальный текст

Weary footsteps lead me to sleep the sleep of release

I bore witness to the tragedy

War-torn storm surge

Flood waters;

waves of death visions of bodies drifting hysteria fills the eyes

of these streets and I fade into slumber.

In the hopes that I forget a fragment more of memory’s ball and chain.

Thoughts of, «Was I part of the reason we are all in disarray?»

«Is there blood on my hands cursed by mistakes?».

After a sleepless night I wander these desperate early morning streets.

Street corner poet preaching her figures and features reaching raise like a

beacon saying, «We're forsaken, but not broken!»

Then I heard her sing:

«Mother, your children are dying as the city sleeps!

Mother, your people are starving tonight!»

«Mother, your children are dying as the city sleeps!

Mother, your people are drowning in your apathy!»

Despair has a face familiar to the city’s pace.

You can see it in their eyes I have come to know the price of neglected hearts.

A daily reminder to ponder with every single breath we take.

The suffering remains.

There’s people filled with hate.

How long must we maintain?!.

The cities war-torn face cradles the wounded, pleading for rescue.

Replace the city streets with blood and debris.

Drag the waters for broken homes.

Featureless landscapes;

This is true devastation!

This is true devastation!

And their protest voices raise over explosions, pleading:

«Mother, your children are dying as the city sleeps!

Mother, your people are starving tonight!

«Mother, your children are dying as the city sleeps!

Mother, your people are drowning in your apathy!»

Перевод песни

Шаршаған аяқтар мені босату ұйқысымен ұйықтауға апарады

Мен қайғылы оқиғаның куәсі болдым

Соғыс кезіндегі дауыл толқыны

Тасқын сулары;

өлім толқындары истериямен қозғалатын денелердің көріністері көзді толтырады

осы көшелер мен ұйқыға батып кетемін.

Жад шары мен тізбегінің бір бөлігін ұмытып қаламын деген үмітпен.

«Бәріміздің беймаза болуымыздың себебі мен болдым ба?» деген ойлар.

«Қателіктен қолдарым қан ба?».

Ұйқысыз түннен кейін мен таңертең ерте көшелерді кезіп жүрмін.

Көшенің бұрышындағы ақын өзінің фигуралары мен ерекшеліктерін уағыздауда

Маяк: «Біз тастап кеттік, бірақ сынған жоқпыз!»

Содан   оның ән айтқанын естідім:

«Ана, балаларыңыз қала ұйықтап жатқанда өліп жатыр!

Ана, сенің халқың бүгін түнде аштан өлді!»

«Ана, балаларыңыз қала ұйықтап жатқанда өліп жатыр!

Ана, сенің бейқамдығыңа сенің халқың батып бара жатыр!»

Үмітсіздік қаланың қарқынымен таныс беті бар.

Сіз оны олардың көздерінен көре аласыз, мен қараусыз қалған жүректің бағасын білдім.

Күнделікті еске түсіреміз, біз әр түрлі дем аламыз.

Азап қалады.

Өшпенділікке толы адамдар бар.

Біз қашанға дейін сақтауымыз керек?!.

Соғыстан қираған қалалар жаралыларды бесікке бөлеп, құтқаруды сұрайды.

Қала көшелерін қан мен қоқыспен ауыстырыңыз.

Сынған үйлер үшін суды сүйреңіз.

Ерекшеліксіз пейзаждар;

Бұл нағыз қирау!

Бұл нағыз қирау!

Олардың наразылық дауыстары жарылыстарға көтеріліп, жалбарынады:

«Ана, балаларыңыз қала ұйықтап жатқанда өліп жатыр!

Ана, сенің халқың бүгін түнде аштан өлді!

«Ана, балаларыңыз қала ұйықтап жатқанда өліп жатыр!

Ана, сенің бейқамдығыңа сенің халқың батып бара жатыр!»

2 миллионнан астам ән мәтіні

Әртүрлі тілдегі әндер

Аудармалар

Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар

Жылдам іздеу

Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз