Төменде әннің мәтіні берілген Atlantis , суретші - The Drifters аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
The Drifters
For it is the iniquity of man which compels him to these tenebrous gates,
seeking
opiate dreams and the alluring embrace of oblivion… Know that I have cavorted
beneath
the horned moon with repellent fiends, and liberated virgins from the burden of
their
maidenhood.
(Supping deep of that sweet ichor and revelling in the sanguineous
megrims
my ophidian tongue has wrought.) Tyrannic I am where the Serpent dwells,
the lissome
embrace of the succubi, Like a wolf in the fold, red of tooth and claw,
enthroned
beneath black nether-skies.
Shadows stalk the viscid gloom, (beware the) blades
of
the assassins, The call of Ul-Yeh in the air, the crystal skull is shattered,
A veil
of cloud about the moon, (fevered) dreams of (trenchant) steel and fire, Hearken
to the slithering, the envenomed kiss of night.
The Imperator of the Night (Thus Spake the Chronicle of Shadows):
Such adoration bestowed upon me beneath the cryptic moon!
Caressed by ululant
lotus-stained
tongues… (Behold the true purity of that which lurks concealed beneath the
mantle
of shadow, and let the deluded, debauched sybarites flee in terror from that
darkness
which they profess to embrace!)
Beyond the spheres of light and darkness, beneath distant pallid stars,
I bring the
iridescent glimmer of forbidden truth, seared in the crucible of blasphemy!
For amorphous
they come, steeped in the fetor of ten thousand years, Abhorrent colossi spawned
from the sinistrous cosmic spheres.
And upon their tongues, vile secrets so
terrible
sweet madness is a redolent balm!
The Imperator of the Night (Revel in the Triumph of the Dark):
I shall glut the maw of that ineffable nameless evil which lurks forever in the
soul
of man, for so it is written in the Chronicle of Shadows…
: «» (Hordan Kor) "
Бұл үшін оны осы тенденсивті қақпаларға мәжбүр ететін адамның әділетсіздігі,
іздеу
апиындық армандар және ұмытудың тартымды құшағында… Мен жүргенімді біліңіз
астында
мүйізді ай ренжітетін жындармен және азат етілген қыздармен ауыртпалықтан
олардың
қыздық.
(Сол тәтті ихордың тереңінен тамақтанып, ғажайыпқа рахаттану
megrims
Менің опидиан тілім Жылан мекендеген жер тиран
қызық
суккубиді құшақтау, Қасқыр сияқты, тіс пен тырнақ қызыл,
таққа отырды
қара аспан астында.
Көлеңкелер тұманды мұңды, (сақтан) пышақтарды
бойынша
өлтірушілер, Уль-Йенің қоңырауы ауада, хрусталь бас сүйегі сынған,
Перде
бұлттың ай туралы, (қызған) болат пен отты армандайды, тыңдаңыз
түнгі қытырлақ сүйіспеншілікке.
Түннің императоры (Көлеңкелер хроникасы осылайша сөйледі):
Құпия айдың астында маған осындай құрмет көрсетілді!
Күлімсіреген
лотосқа боялған
тілдер... (Тілдер астында жасырылған нәрсенің шынайы тазалығын қараңыз.
мантия
көлеңкелі, ал шешіліп, босанғаны, сенушілердің солардан аулақ болсын
қараңғылық
олар қабылдайды деп мәлімдейді!)
Жарық пен қараңғылық шеңберінің арғы жағында, алыстағы ақшыл жұлдыздардың астында,
Мен әкелемін
Тыйым салынған шындықтың жарқыраған жарқырауы, күпірлік тигельінде күйдірілген!
Аморфты үшін
олар келеді, он мың жыл толғанып, жексұрын колосси пайда болды
қауіпті ғарыштық сфералардан.
Ал олардың тілдерінде арам сырлар
қорқынышты
тәтті ақымақтық қайталанатын бальзам!
Түннің императоры (Қараңғы салтанатын болыңыз ):
Мен бұл тиімсіз шындықты жамандық туралы айтып, оны мәңгі қалдырады
жан
Көлеңкелер хроникасында осылай жазылған...
: «» (Хордан Кор) «
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз