Төменде әннің мәтіні берілген Star Spangled Banner , суретші - Ted Nugent аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Ted Nugent
O say, can you see, by the dawn’s early light
What so proudly we hail’d at the twilight’s last gleaming?
Whose broad stripes and bright stars, thro' the perilous fight
O’er the ramparts we watch’d, were so gallantly streaming?
And the rockets' red glare, the bombs bursting in air
Gave proof thro' the night that our flag was still there
O say, does that star-spangled banner yet wave
O’er the land of the free and the home of the brave?
On the shore dimly seen thro' the mists of the deep
Where the foe’s haughty host in dread silence reposes
What is that which the breeze, o’er the towering steep
As it fitfully blows, half conceals, half discloses?
Now it catches the gleam of the morning’s first beam
In full glory reflected, now shines on the stream:
'Tis the star-spangled banner: O, long may it wave
O’er the land of the free and the home of the brave!
And where is that band who so vauntingly swore
That the havoc of war and the battle’s confusion
A home and a country should leave us no more?
Their blood has wash’d out their foul footsteps' pollution
No refuge could save the hireling and slave
From the terror of flight or the gloom of the grave:
And the star-spangled banner in triumph doth wave
O’er the land of the free and the home of the brave
O thus be it ever when free-men shall stand
Between their lov’d home and the war’s desolation;
Blest with vict’ry and peace, may the heav’n-rescued land
Praise the Pow’r that hath made and preserv’d us a nation!
Then conquer we must, when our cause it is just
And this be our motto: «In God is our trust!»
And the star-spangled banner in triumph shall wave
O’er the land of the free and the home of the brave!
О айтасың ба, таңның атысымен
Ымырттың соңғы жарқырауында біз нені мақтан тұттық?
Кімнің кең жолақтары мен жарқын жұлдыздары қауіпті шайқаста
Уэй, біз көрген рамкарлар, соншалықты молшылыққа ұшырады ма?
Зымырандардың қызыл жарқырауы, бомбалар ауада жарылды
Біздің тудың әлі тұрғанын түнде дәлелдеді
Айтпақшы, бұл жұлдызды баннер әлі желбіреп тұр ма
Еркіндердің елі мен батылдардың үйі ме?
Жағада терең тұманнан күңгірт көрінеді
Қарсыластың тәкаппар иесі қорқынышты тыныштықта тыныштық орнатқан жерде
Не деген жел соғады, төбе тік
Сәйкес соққанда, жартылай жасырады, жартысы ашылады ма?
Қазір ол таңертеңгілік алғашқы сәуленің жарығын алады
Толық даңқпен шағылысқан, енді ағында жарқырайды:
«Жұлдыз жарқыраған баннер: О, толқыны ұзақ болсын
Уа, азаттардың елі және батылдардың мекені!
Және ол қайда ант берді?
Бұл соғыстың қирауы және шайқастың шатасуы
Үй мен ел бізді тастап кетпеуі керек пе?
Олардың қандары аяқтарының ластануын жуып тастады
Жалдаушы мен құлды ешбір пана құтқара алмайды
Ұшу қорқынышынан немесе қабірдің қараңғылығынан:
Жеңіске толы жұлдызды баннер толқындады
Ей, азаттардың елі және батылдардың үйі
Еркін адамдар тұрғанда осылай болсын
Олардың сүйікті үйі мен соғыстың қаңырап қалуы арасында;
Жеңіс пен бейбітшілік құтты болсын, жері жәннатта болсын
Бізді ұлт жасап, сақтап қалған Құдіретті мадақтаңыз!
Содан кейін жеңіске жетеді, егер біздің себепіміз болса
Бұл біздің ұранымыз: «Біздің аманатымыз Аллаға!»
Жеңіске жеткен жұлдызды жалау желбіреді
Уа, азаттардың елі және батылдардың мекені!
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз