Төменде әннің мәтіні берілген Giuseppe Pierri , суретші - Scisma аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Scisma
Nessun compromesso dall’alba al tramonto
Morendo di noia respiro a stento
Nessun compromesso l’orgoglio dissimula
Mancandomi il cuore morendo d’amore
Nessuna tensione né forza di persuasione
In questa estetica idiota nelle mie calze di seta
Nessun compromesso pensiero che si attorciglia
Distingue l’uomo dal cane ma non lo rende migliore
Nessuna emozione ma l’istinto di comandare
La distruzione di quanti non si dimostrano attenti
La distruzione totale l’apocalisse la fine
Di questa noia del pianto della mancanza di gioia
(ami me? ami me?)
Se tu ami forse hai capito
Cosa hai capito?
Per la mancanza di gioia
Таң атқаннан күн батқанға дейін ымыраға келуге болмайды
Жалқаулықтан өліп, әрең дем аламын
Ымыра жоқ, мақтаныш жасырады
Махаббаттан өліп жүрегімді сағындым
Ешқандай шиеленіс немесе сендіру
Менің жібек шұлықтардағы бұл идиотический эстетикада
Ешқандай ой ымыраға айналмайды
Бұл адамды иттен ажыратады, бірақ оны жақсартпайды
Эмоция жоқ, бірақ бұйрық беру инстинкті
Мұқият еместердің жойылуы
Толық жойылу, апокалипсис, ақырғы
Қуаныштың жоқтығынан жылау осы зерігуден
(сен мені сүйесің бе? сен мені сүйесің бе?)
Сүйсең түсінерсің
Не түсіндің?
Қуаныштың жоқтығы үшін
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз