Төменде әннің мәтіні берілген Hádíth , суретші - Petr Novak аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Petr Novak
Esther, židovská dívka,
která chodí zemí,
Esther, svý písně zpívá
a lidé neví.
Že její krásu král chtěl mít
a z drahých látek dal jí šaty šít.
Esther na rohu stává,
o svém smutku zpívá,
Esther pak kolem nohou
svých mince sbírá.
Jen někdy spánek dá jí snít
a ráno potom se jí nechce žít.
Na zem jí vlasy splývaj
a pleť má hebší, než-li je srst kocouří,
písně se o ní zpívaj
a její oči jsou jak nebe před bouří,
a její oči jsou jak nebe před bouří.
Dávno, už je to dávno,
co byla krásná,
dávno, už je to dávno,
co byla šťastná.
Na zem jí vlasy splývaj
a pleť má hebší, než-li je srst kocouří,
písně se o ní zpívaj
a její oči jsou jak nebe před bouří,
a její oči jsou jak nebe před bouří.
Естер, еврей қызы,
бұл жер бетінде жүреді
Естер, ол өз әндерін айтады
ал адамдар білмейді.
Патша оның сұлулығына ие болғысы келді
Оған қымбат матадан киім тігіп берді.
Естер бұрышта тұр
мұңын жырлайды
Содан кейін Эстер аяқтың айналасында
тиындарын жинайды.
Тек кейде ұйқы оның арманына айналады
және ертеңгі күні ол өмір сүргісі келмейді.
Оның шашы жерге түссін
Менің терісім мысықтың жүнінен де жұмсақ,
ол туралы ән айту
Оның көздері дауыл алдындағы аспан сияқты,
Оның көздері дауыл алдындағы аспан сияқты.
Баяғыда, көп уақыт өтті
ол қандай әдемі еді
баяғыда, көп уақыт өтті
ол қандай бақытты еді.
Оның шашы жерге түссін
Менің терісім мысықтың жүнінен де жұмсақ,
ол туралы ән айту
Оның көздері дауыл алдындағы аспан сияқты,
Оның көздері дауыл алдындағы аспан сияқты.
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз