Төменде әннің мәтіні берілген За руку держи меня , суретші - Отто Нотман аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Отто Нотман
Что же так стучишь еле слышно ты, сердце непослушное.
Мы с тобой могли избежать беды, если бы себя послушали.
И теперь одни в целом мире мы, ты не подведи меня.
И давай, стучи, посильнее бы, чтобы ты меня услышала.
Припев:
Чтобы ни случилось, чтобы ни было — за руку держи меня.
Чтобы ни случилось, чтобы ни было — ты не отпускай меня.
Чтобы ни случилось, даже если вдруг руки опускаются.
Руки опускаем сами мы, но сердце все равно стучит и откликается.
Что же ты молчишь, и холодное сердце твое ровное.
И не избежишь этой боли, но разве мы об этом спорили?
Сердце, ну живи, пропуская ток.
Ты не подведи меня.
Все бы маяки я тебе зажег, только бы ты их увидела…
Припев:
Чтобы ни случилось, чтобы ни было — за руку держи меня.
Чтобы ни случилось, чтобы ни было — ты не отпускай меня.
Чтобы ни случилось, даже если вдруг руки опускаются.
Руки опускаем сами мы, но сердце все равно стучит и откликается.
Неге қағып әрең естисің, тентек жүрек.
Сен екеуміз өзімізді тыңдасақ, қиындықтан құтылар едік.
Ал енді біз бүкіл әлемде жалғызбыз, мені ренжітпе.
Жүр, қағып, мені тыңдау қиынырақ болар еді.
Хор:
Не болса да, не болса да қолымды ұста.
Не болса да, не болса да, мені жіберме.
Не болса да, кенеттен қолдар түсіп кетсе де.
Біз өзіміз қолымызды төмендетеміз, бірақ жүрек әлі де соғып, жауап береді.
Неге үндемейсің, ал суық жүрегің біркелкі.
Сіз бұл азаптан құтылмайсыз, бірақ біз бұл туралы дауладық па?
Жүрек, жақсы, ағыспен өмір сүр.
Сіз мені түсірмейсіз.
Мен сіз үшін барлық маяктарды жағар едім, егер сіз оларды көрсеңіз ...
Хор:
Не болса да, не болса да қолымды ұста.
Не болса да, не болса да, мені жіберме.
Не болса да, кенеттен қолдар түсіп кетсе де.
Біз өзіміз қолымызды төмендетеміз, бірақ жүрек әлі де соғып, жауап береді.
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз