Төменде әннің мәтіні берілген In the Bleak Midwinter , суретші - Gregorian, Густав Холст аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Gregorian, Густав Холст
In the bleak midwinter, frosty wind made moan,
Earth stood hard as iron, water like a stone;
Snow had fallen, snow on snow, snow on snow,
In the bleak midwinter, long ago.
Our God, Heaven cannot hold Him, nor earth sustain;
Heaven and earth shall flee away when He comes to reign.
In the bleak midwinter a stable place sufficed
The Lord God Almighty, Jesus Christ.
Enough for Him, Whom cherubim, worship night and day,
Breastful of milk, and a mangerful of hay;
Enough for Him, Whom angels fall before,
The ox and ass and camel which adore.
Angels and archangels may have gathered there,
Cherubim and seraphim thronged the air;
But His mother only, in her maiden bliss,
Worshipped the beloved with a kiss.
What can I give Him, poor as I am?
If I were a shepherd, I would bring a lamb;
If I were a Wise Man, I would do my part;
Yet what I can I give Him: give my heart.
Қараңғы қыста аязды жел ыңылдады,
Жер темірдей қатты, су тастай қатты;
Қар жауды, қарға қар, қарға қар,
Баяғыда қыстың қараңғы ортасында.
Біздің Құдайымыз, оны аспан да, жер де ұстай алмайды;
Ол патшалық еткенде, аспан мен жер қашып кетеді.
Қараңғы қыста тұрақты орын жеткілікті
Құдіретті Құдай Иеміз, Иса Мәсіх.
Керуптар күндіз-түні ғибадат ететін Оған жетеді,
Емізу сүт, төсек шөп;
Алдыңнан періштелер түскен Оған жетеді,
Өгіз, есек және түйе табынатын.
Онда періштелер мен бас періштелер жиналған болуы мүмкін,
Керубтар мен серафимдер ауаны шарпыды;
Бірақ оның анасы ғана, өзінің алғашқы бақытында,
Сүйіктісіне сүйеді.
Мен оған не бере аламын, мен кедей болсам боламын?
Егер мен қойшы болсам, мен қозыны әкелетін едім;
Егер мен дана адам болсам, мен өз бөлігін жасар едім;
Мен оған не бере аламын: жүрегімді бер.
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз