Төменде әннің мәтіні берілген Je voudrais bien , суретші - Francesca Gagnon аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Francesca Gagnon
Je voudrais bien pouvoir te prendre
Mais il faut bien attendre
Le temps s’en va, je ne sais plus, tu n’es plus là
Je voudrais bien pouvoir te prendre, tu le sais bien
Mais ne veux rien comprendre
Le temps s’en va, je ne sais plus, je reste là
Quel est le moyen
Dis-moi pour te reprendre
Donne-moi la main
Je ne peux attendre
J’aimerais bien que tu me dises
Que tu n’es rien sans moi
Que je te rêve, te réalise, tout à la fois
Pourquoi faut-il toujours que tu te livres
Comme on livre un combat
Et que dans tes yeux ne se lise aucun signe d'émoi
Quel est le moyen
Dis-moi pour te reprendre
Donne-moi la main
Je ne peux attendre
Je rêve souvent de te prendre
Comme prennent les rois
Je sais le pire des défauts est l’impatience
Pourquoi faudrait-il toujours que l’on vive ta loi
Que j’aie les choses dont j’ai rêvé
Quand je n’en rêve plus vraiment
Quel est le moyen
Dis-moi pour te reprendre
Donne-moi la main
Je ne peux attendre
Мен сені алып кетейін деп едім
Бірақ күтуіміз керек
Уақыт өтіп барады, енді білмеймін, сен кеттің
Мен сені алып кетсем ғой, соны білесің
Бірақ ештеңе түсінгің келмейді
Уақыт өтіп жатыр, енді білмеймін, осында қаламын
Қандай жол
Айтшы, сені қайтарып алайын
Маған қолыңды бер
Мен күте алмаймын
Маған айтсаңызшы деп едім
Менсіз сен ештеңе емессің
Мен сені армандаймын, сені түсінемін, бәрі бірден
Неліктен сіз әрқашан ренжітуіңіз керек
Біз ұрысатындай
Ал сенің көздеріңде толқудың нышаны байқалмайды
Қандай жол
Айтшы, сені қайтарып алайын
Маған қолыңды бер
Мен күте алмаймын
Мен сені алып кетуді жиі армандаймын
Патшалар алғандай
Мен ең жаман кінә шыдамсыздық екенін білемін
Неге біз әрқашан сенің заңыңды өмір сүруіміз керек
Мен армандаған нәрселерім бар
Мен енді бұл туралы шынымен армандамайтын кезде
Қандай жол
Айтшы, сені қайтарып алайын
Маған қолыңды бер
Мен күте алмаймын
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз