Abrasive Turns of Phrases - Eye of the Enemy
С переводом

Abrasive Turns of Phrases - Eye of the Enemy

Год
2019
Язык
`Ағылшын`
Длительность
300320

Төменде әннің мәтіні берілген Abrasive Turns of Phrases , суретші - Eye of the Enemy аудармасымен

Ән мәтіні Abrasive Turns of Phrases "

Аудармасы бар түпнұсқа мәтін

Abrasive Turns of Phrases

Eye of the Enemy

Оригинальный текст

The wait, the gait

Of men divorced of meaning

Betrays their state

As pigeons stopped from preening

A plaintive plea

Is useless sophistry

I never wanted to be questioned why

I’m here, now

Grey, and unmoved

Twitching, unceasing

The tension taut between

Pain, unsoothed

And loss, twice removed

Normalized the fucking state of life

Where the fog alludes

To the internment of mind

The interminable stay in a section of swaying thoughts

And retorts

I, I can’t escape what’s prophesied

But I refuse to treat the wisdom as received

Just because another life has felt reprieve

Narcissistic terms, apologist conditions

Strenuous in turn;

constant atonal renditions

Of unconscious whims, sung by damaged neural strings

I can’t help what I can’t see

But I don’t presume what I could be

I’d rather be alone, than leave a space for spacelessness

I’d rather not intone, the morbid hymns of gracelessness

I’d rather be alone, than be a space for spacelessness

I’d rather not intone, the morbid hymns of gracelessness

And stress

A constant source of weakness

Your hand, interned, immune to touch and life and burns

You are not their progeny

Even if you want to be

I’d rather be alone, than leave a space for spacelessness

I’d rather not intone, the morbid hymns of gracelessness

I’d rather be alone, than be a space for spacelessness

I’d rather die at home, than leave your face a sordid

Mess

I never wanted to be questioned why

I’m here

Now

Pushing the envelope

Punish the interloper

Pressure our nascent joy to stray

If I could write the beauty of your eyes

(You are the pebbles that my self runs over)

And in fresh numbers, number all your graces

(You texture me — you move the way I move)

The age to come would say «This poet surely lies

(You bend my surface — you reshape my groove,)

Such heavenly touches ne’er touched earthly faces.»

(break the perfection of the rhythmed sliding surface of my heart)

Faces

Faces

Faces

Faces, unclean, they gleam

With saline acceptance

Phases, abrasive turns of phrases, like «life is a veil of tears.»

Перевод песни

Күту, жүріс

Мағынасы бойынша ажырасқан еркектер

Мемлекетіне опасыздық жасайды

Көгершіндер жыртуды тоқтатқанда

Шағым

Пайдасыз софистика

Мен ешқашан неге деген сұрақ қойғым келмеді

Мен осындамын, қазір

Сұр, қозғалмаған

Тоқтаусыз, толассыз

Арасындағы шиеленіс

Ауыруы, тыныштандырылмаған

Және жоғалту, екі рет жойылды

Тіршілік жағдайын қалыпқа келтірді

Тұман меңзейтін жерде

Сананың интернациясына 

Үзіліссіз ойлар бөлімінде болып тұрады

Және жауап қайтарады

Мен, болжаған нәрседен қашып құтыла алмаймын

Бірақ мен алынған даналықты алданғандай қараудан бас тартамын

Тек басқа өмір кешіктіргендіктен

Нарциссистік терминдер, апологтық шарттар

Өз кезегінде жігерлі;

тұрақты атональды орындаулар

Зақымдалған жүйке жіптерімен айтылатын санасыз қыңырлықтар

Мен көрмейтін көмектесе алмаймын

Бірақ мен болатынымды болжамаймын

Мен бос орын қалдырғанша, жалғыз болғанды ​​​​жақсы көремін

Мен сыпайылықтың ауыр гимндерін интонацияламағанды ​​жөн көремін

Кеңістіктің кеңістігі болғанша, жалғыз қалғанды ​​жөн көремін

Мен сыпайылықтың ауыр гимндерін интонацияламағанды ​​жөн көремін

Және стресс

Тұрақты әлсіздік көзі

Сіздің қолыңыз, интерн, жанасуға, өмірге және күйіп қалуға қарсы

Сен олардың ұрпағы емессің

Тіпті болғыңыз келсе де

Мен бос орын қалдырғанша, жалғыз болғанды ​​​​жақсы көремін

Мен сыпайылықтың ауыр гимндерін интонацияламағанды ​​жөн көремін

Кеңістіктің кеңістігі болғанша, жалғыз қалғанды ​​жөн көремін

Сенің жүзіңді мұңайтқанша, үйде өлгенім артық

Бесоқ

Мен ешқашан неге деген сұрақ қойғым келмеді

Мен мұндамын

Қазір

Конвертті итеру

Араласушыны жазалаңыз

Жаңа туып келе жатқан қуанышымызды  адасуға  қысым жасаңыз

Көзіңіздің сұлулығын жазып жетсем

(Сендер менің өзімді басып өтетін тассыңдар)

Және жаңа                   барлық                        барлы› ›ызметтерінізді сана“ыз

(Сіз мені       қозғалыс    қозғалысым     қозғалтасыз         

Келер жас айтар еді «Бұл ақын өтірік айтады

(Сіз менің бетімді бүктейсіз — сіз менің ойығымды қайта пішімдейсіз, )

Мұндай аспандық жер беттеріне қол тигізбейді».

(жүрегімнің  ырғақты сырғымалы бетінің                                                                   |

Жүздер

Жүздер

Жүздер

Жүздер, таза емес, олар жарқырайды

Тұзды қабылдаумен

«Өмір көз жасының перде               кезеңдер      фраза       абразивті                       фразалар                                                            кез

2 миллионнан астам ән мәтіні

Әртүрлі тілдегі әндер

Аудармалар

Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар

Жылдам іздеу

Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз