Second Coming - Disguise

Second Coming - Disguise

  • Шығарылған жылы: 2012
  • Тіл: Ағылшын
  • Ұзақтығы: 4:28

Төменде әннің мәтіні берілген Second Coming , суретші - Disguise аудармасымен

Ән мәтіні Second Coming "

Аудармасы бар түпнұсқа мәтін

Second Coming

Disguise

Түпнұсқа мәтін

Turning and turning in the widening gyre

The falcon cannot hear the falconer;

Things fall apart;

the centre cannot hold;

Mere anarchy is loosed upon the world,

The blood-dimmed tide is loosed, and everywhere

The ceremony of innocence is drowned;

The best lack all convictions, while the worst

Are full of passionate intensity.

Surely some revelation is at hand;

Surely the Second Coming is at hand.

The Second Coming!

Hardly are those words out

When a vast image out of Spiritus Mundi troubles my sight:

somewhere in sands of the desert

A shape with lion body and the head of a man,

A gaze blank and pitiless as the sun.

Le lente cosce avanza, mentre intorno volan l’ombre infuriate di uccelli del

deserto.

Di nuovo cala il buio.

But now I know that twenty centuries of stony sleep

Were vexed to nightmare by a rocking cradle,

And what rough beast, its hour come round at last,

Slouches towards Bethlehem to be born?

Ән аудармасы

Кеңейтілген айналымда бұрылу және бұрылу

Сұңқар құсты ести алмайды;

Заттар бұзылады;

орталық ұстай алмайды;

Дүниеде жай анархия жойылды,

Қанға боялған толқын бәсеңдейді және барлық жерде

Кінәсіздік рәсімі суға батып кетті;

Ең жақсылардың барлық сенімдері жоқ, ал ең нашарлары

Құмарлыққа толы.

Әлбетте, қандай да бір аян жақын               

Әрине, Екінші Келу жақын                       

Екінші келу!

Бұл сөздердің шығуы екіталай

Спиритус Мундидің үлкен суреті менің көзімді                                                                                                                                                сурет                                           | |

шөлдің құмында бір жерде

Денесі арыстан, адам басы  пішіні,

Күн сияқты бос және аяусыз көзқарас.

Le lente cosce avanza, mentre intorno volan l'ombre infuriate di uccelli del

дезерто.

Di nuovo cala il buio.

Бірақ қазір мен жиырма ғасыр тас ұйқы                                                                                                        |

Тербеткен бесіктің қасіретін,

Қандай дөрекі хайуан, ақыры оның сағаты келеді,

Бетлехемге болады ма?

Сайттағы жаңа мәтіндер мен аудармалар:

2 миллионнан астам ән мәтіні

Әртүрлі тілдегі әндер

Аудармалар

Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар

Жылдам іздеу

Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз