Faeries stole bridget - Caprice

Faeries stole bridget - Caprice

  • Шығарылған жылы: 2006
  • Тіл: Ағылшын
  • Ұзақтығы: 3:55

Төменде әннің мәтіні берілген Faeries stole bridget , суретші - Caprice аудармасымен

Ән мәтіні Faeries stole bridget "

Аудармасы бар түпнұсқа мәтін

Faeries stole bridget

Caprice

Түпнұсқа мәтін

Up the airy mountain

Down the rushy glen,

Bridget walks a-chanting

Not heeding little men;

By the craggy hill-side,

Through the mosses bare,

They have planted thorn trees

For pleasure here and there.

They come stealing people

On cold starry nights,

Make them sup with Queen

And drink forgetfulness.

Bridget stepped the circle

seven years long;

When she came down again

Her friends were all gone.

Sa tao fiose,

Ale-ar, ale-ar, ale-ar

Sa fols intolio-o

Ale-ar, ale-ar

Down along willowy banks

Bridget’s new home,

Scarlet berries, crispy pancakes

Of yellow tide-foam;

Some in the reeds

Of the black mountain-lake,

With frogs for their watch-dogs,

All night awake.

They took her lightly back

Between the night and morrow;

They thought she was fast asleep,

But she was dead with sorrow.

They have kept her ever since

Deep within the lake,

On a bed of fled leaves,

Waiting till she wakes.

Will she ever wake?

— No!

Will she ever wake?

— No!

Will she ever wake?

— No!

Faeries stole Bridget…

Ән аудармасы

Ашық тауға көтеріңіз

Асыққан жарқыраған төмен,

Бриджит ән айтып жүр

Кішкентай адамдарға құлақ аспау;

Жартас таудың баурайында,

Жалаңаш мүктер арқылы,

Олар тікенекті ағаштарды отырғызды

Мұнда және мұнда ләззат алу үшін.

Олар адамдарды ұрлап келеді

Суық жұлдызды түндерде,

Оларды патшайыммен бірге тамақтандырыңыз

Және ұмытшақтықты ішеді.

Бриджит шеңберді басып өтті

жеті жыл;

Ол қайтадан түскенде

Оның достарының бәрі кетіп қалды.

Са тао фиосе,

Але-ар, але-ар, але-ар

Sa fols inlio-o

Але-ар, але-ар

Талды жағаларды бойлай төмен

Бриджиттің жаңа үйі,

Алқызыл жидектер, қытырлақ құймақ

Сары көбіктен;

Кейбіреулері қамыста

Қара тау-көлден,

Күзетшілері үшін бақалармен,

Түні бойы ояу.

Олар оны жеңіл қайтарып алды

Түн мен ертеңнің арасында;

Олар оны қатты ұйықтап жатыр деп ойлады,

Бірақ ол қайғыдан қайтыс болды.

Олар оны содан бері ұстады

Көлдің тереңінде,

Ұшқан жапырақтар төсегінде,

Ол оянғанша күту.

Ол ешқашан оянады ма?

— Жоқ!

Ол ешқашан оянады ма?

— Жоқ!

Ол ешқашан оянады ма?

— Жоқ!

Перілер Бриджитті ұрлады...

Өнерпаздың басқа әндері:

Сайттағы жаңа мәтіндер мен аудармалар:

2 миллионнан астам ән мәтіні

Әртүрлі тілдегі әндер

Аудармалар

Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар

Жылдам іздеу

Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз