Төменде әннің мәтіні берілген Mendigo Y Princesa , суретші - Camela аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Camela
No sé que día será, está nublado y no para de llover…
Mi vieja guitarra y yo, con ella suelo hablar de amor
Aquí sentado en un cartón mojado
Mientras pienso en aquella mujer
Que pasa cerca de mí y no me ve, como cada mañana
Me pregunto, ¿a dónde irá, quién es?
No sé su nombre pero sé
Que por su amor daría lo que fuera
Y aunque no tengo riquezas
Que daría yo por que me quisiera
Y aquí estoy, pidiéndole a Dios, me oculte su belleza
No debí fijarme en ella
Si un mendigo soy, olvidé quién era…
Llega la noche otra vez, me quedo con su silencio y la soledad
Es la que me acompaña.
Siento tantas ganas de llorar…
Quiero dormir y así soñar con ella
Porque sólo en mis sueños podré
Tenerla cerca de mí, sentir su piel hasta el amanecer…
Ya sé que al despertar se irá.
No sé su nombre pero sé
(Estribillo)
Yo por su amor…
…Si un mendigo soy y ella una princesa
Қай күн болатынын білмеймін, бұлтты, жаңбыр тоқтамайды...
Менің ескі гитарам екеуміз онымен әдетте махаббат туралы сөйлесеміз
Мұнда дымқыл картонның үстінде отыр
Сол әйелді ойласам
Бұл менің жанымнан өтіп, күнде таңертеңгідей мені көрмейді
Қызық, ол қайда барады, ол кім?
Мен оның атын білмеймін, бірақ білемін
Ол өзінің махаббаты үшін бәрін береді
Ал менің байлығым жоқ болса да
Ол мені жақсы көруі үшін не берер едім
Міне, мен Құдайдан оның сұлулығын менен жасыруын сұраймын
Мен оны байқамауым керек еді
Қайыршы болсам, кім екенімді ұмыттым...
Қайтадан түн келеді, үнсіздігіңмен, жалғыздығыңмен бірге қаламын
Менімен бірге жүретін сол.
Мен қатты жылағым келеді...
Мен ұйықтағым келеді, сондықтан оны армандаймын
Өйткені мен тек арманда аламын
Оны жанымда ұстау, таң атқанша терісін сезіну...
Ұйқыдан оянған соң ол жойылатынын білемін.
Мен оның атын білмеймін, бірақ білемін
(Хор)
Мен сенің махаббатың үшін...
…Егер мен қайыршы болсам, ал ол ханшайым болса
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз