Төменде әннің мәтіні берілген The Ballad of James Howlett , суретші - Billy Raffoul аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Billy Raffoul
It’s been a long, long time since 1882
I’m not sure how many more moons I can take
Won’t you put me in the grave?
In the Alberta pines, I had a home
I found my bones, I killed a Rose, I have hurt
When will it be my turn?
There’s something to be said about a quick death, no time to wonder why
Wring out every breath, don’t fear the reaper
Know there’s an end in sight
Pity the man who can never die
In my chest is cold, cold steel
The scars I left they don’t quite heal like mine
But they’re with me all the time
Cut your teeth and move a bridge
It’s not for trying that I’m living still
But they have lacked the will
There’s something to be said about a quick death, no time to wonder why
Wring out every breath, don’t fear the reaper
Know there’s an end in sight
Pity the man who can never die
1882 жылдан бері ұзақ, ұзақ уақыт өтті
Тағы қанша ай алатынымды білмеймін
Мені көрге қоймайсың ба?
Альберта қарағайларында менің үйім болды
Сүйектерімді таптым, Раушанды өлтірдім, ауырдым
Менің кезегім қашан болады?
Тез өлім туралы айтуға болатын нәрсе бар, себебі не себеп болғанына уақыт жоқ
Әр тынысты сығып алыңыз, орақшыдан қорықпаңыз
Ақыр аяғы бар екенін біліңіз
Ешқашан өлмейтін адамға өкініш
Кеудемде суық, суық қару
Мен қалдырған тыртықтар менікі сияқты мүлдем жазылмайды
Бірақ олар әрқашан менімен бірге
Тістеріңізді кесіп, көпірді жылжытыңыз
Мен әлі өмір сүріп жатырмын деп тырысу үшін емес
Бірақ оларға ерік-жігер жетіспеді
Тез өлім туралы айтуға болатын нәрсе бар, себебі не себеп болғанына уақыт жоқ
Әр тынысты сығып алыңыз, орақшыдан қорықпаңыз
Ақыр аяғы бар екенін біліңіз
Ешқашан өлмейтін адамға өкініш
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз