
Төменде әннің мәтіні берілген Midnight Creeper , суретші - Bernard Allison аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Bernard Allison
What went down on the side of the road?
What I saw at the edge of the sea
Only those elements time cannot wear
And they follow
What seeped out throughout the cracks in time
What sucks out the color in me?
What awaits beyond infinity?
Beyond and to all time I stand
What blew in with the great gale?
What weighed down the falling leaves?
What came forth from the remains?
What has always lived and gone unseen?
What has caused the night to fall?
Who speaks of eternity?
Who awakes to night eternally?
Beyond and to all time I stand
De profundis clamavi (Baudelaire)
O my sole love, I pray thee pity me
From out this dark gulf where my poor heart lies
A barren world hemmed in by leaden skies
Where horror flies at night, and blasphemy
For half the year the sickly sun is seen
The other half thick night lies on the land
A country bleaker than the polar strand;
No beasts, no brooks, nor any shred of green
There never was a horror which surpassed
This icy sun’s cold cruelty, and this vast
Night like primeval Chaos;
would I were
Like the dumb brutes, who in a secret lair
Lie wrapt in stupid slumber for a space…
Time creeps at so burdensome a pace
Жол жиегінде не болды?
Теңіздің жағасында көргенім
Тек сол элементтер уақыт тозуы мүмкін емес
Және олар соңынан ереді
Уақыт өте келе сызаттарда не көрінді
Мендегі түсті не жұтады?
Шексіздіктен ары не күтіп тұр?
Әрі қарай және барша уақытта мен тұрамын
Күшті дауыл не соқты?
Түскен жапырақтарды не ауырлатты?
Қалдықтардан не шықты?
Не әрқашан өмір сүрді және көрінбейді?
Түннің түсуіне не себеп болды?
Мәңгілік туралы кім айтады?
Кім түнде мәңгілік оянады?
Әрі қарай және барша уақытта мен тұрамын
De profundis clamavi (Бодлер)
Уа, менің жалғыз махаббатым, мені аяшы
Менің бейшара жүрегім жатқан мына қараңғы шығанақтан
Қорғасынды аспанмен қоршалған құнарсыз әлем
Түнде сұмдық пен күпірлік ұшатын жерде
Жарты жыл бойы ауру күн көріледі
Қалың түннің жартысы құрлықта жатыр
Полярлық жолдан гөрі бұлыңғыр ел;
Ешқандай аң, өзен де, жасыл да жоқ
Ешқашан асып түсетін сұмдық болмады
Бұл мұзды күннің суық қатыгездігі және бұл кең
Алғашқы хаос сияқты түн;
мен болар ма едім
Құпия ұяда жүрген мылқаулар сияқты
Кеңістік үшін ақымақ ұйқыға оранып жата…
Уақыт өте ауыр жылдамдықпен өтіп жатыр
Bernard Allison • 2011
Bernard Allison • 2011
Angela Maria • 1956
Ece Seçkin • 2024
Eloy • 1992
Jam in the Van, Trash Panda • 2023
Reinaldo • 2002
Çeşitli Sanatçılar, Alp Arslan, Faruk Salgar • 2012
I$$A • 2020
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз