Төменде әннің мәтіні берілген Foggy Dew , суретші - Beltaine аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Beltaine
It was down the glen one Easter morn to a city fair rode I
There Armed lines of marching men in squadrons passed me by
And no fife did hum nor battle drum did sound it’s dread tatoo
But the Angelus bell over the Liffey swell rang in through the foggy dew
Right proudly high in Dublin Town they hung out the flag of war
It was better to die 'neath an Irish sky than at Sulva or Sud El Bar
And from the plains of Royal Meath strong men came hurrying through
While Britannia’s Huns, with their long range guns sailed in through the foggy
dew
'Twas England bade our wild geese go that small nations might be free
But their lonely graves are by Sulva’s waves or the shore of the Great North Sea
Oh, have they died by Pearse’s side or fought with Cathal Brugha
Their names we will keep where the fenians sleep 'neath the shroud of the foggy
dew
But the bravest fell, and the requiem bell rang mournfully and clear
For those who died that Eastertide in the springing of the year
And the world did gaze, in deep amaze, at those fearless men, but few
Who bore the fight so freedom’s light might shine through the foggy dew
Пасха мерекесінің таңында қала жәрмеңкесіне міндім
Сол жерде менің қасымнан эскадрильядағы марштың қарулы саптары өтті
Бұл қорқынышты татуировка екенін бірде-бір бестік ызылдаған да, барабан да естімеген
Бірақ Лиффидің үстіндегі Анджелус қоңырауы тұманды шық арқылы сыңғырлады
Олар Дублин Таунында мақтанышпен соғыс жалауын іліп қойды
Сульвада немесе Суд Эль-Барда өлгеннен гөрі, Ирландия аспанында өлген жақсырақ болды.
Король-Мэт жазығынан күшті адамдар асығыс өтіп жатты
Британдық ғұндар ұзақ қашықтықтағы зеңбіректерімен тұман арқылы жүзіп бара жатқанда
шық
«Англия біздің жабайы қаздарға кішкентай ұлттар азат болуы мүмкін деп бұйырды
Бірақ олардың жалғыз бейіттері Сульваның толқынында немесе Ұлы Солтүстік теңізінің жағасында.
О, олар Пирстің қасында өлді ме немесе катал Бругамен соғысты ма?
Олардың атын
шық
Бірақ ең батыл құлады, ал қоңырау реквиемі қайғылы және анық соғылды
Жылдың көктемінде сол Пастерда қайтыс болғандар үшін
Әлем сол қорқынышты адамдарға таң қалды, бірақ аз
Бостандық нұры тұманды шық арқылы жарқырауы үшін күресті кім көтерді
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз