Fredmans epistlar: No. 72, Glimmande nymf (Arr. F. Akerstrom, K. Fritzen and O. Larson) - Carl Michael Bellman

Fredmans epistlar: No. 72, Glimmande nymf (Arr. F. Akerstrom, K. Fritzen and O. Larson) - Carl Michael Bellman

  • Шығарылған жылы: 2012
  • Тіл: швед
  • Ұзақтығы: 6:38

Төменде әннің мәтіні берілген Fredmans epistlar: No. 72, Glimmande nymf (Arr. F. Akerstrom, K. Fritzen and O. Larson) , суретші - Carl Michael Bellman аудармасымен

Ән мәтіні Fredmans epistlar: No. 72, Glimmande nymf (Arr. F. Akerstrom, K. Fritzen and O. Larson) "

Аудармасы бар түпнұсқа мәтін

Fredmans epistlar: No. 72, Glimmande nymf (Arr. F. Akerstrom, K. Fritzen and O. Larson)

Carl Michael Bellman

Glimmande Nymph! blixtrande öga!

Sväfvande Hamn på bolstrarna höga! Menlösa styrka! Kom, kom nu at dyrka,

Vid et smalt och utsläckt ljus, Sömnens Gud, vår Morpheus

Luckan ren stängd, Porten tilsluten

Natthufvan ren din hjässa kringknuten

Ren Norströms Pisk-peruk

Den hänger på sin spik

Sof, somna in vid min Musik. :||:

Bofinken nyss, nyss, Caisa Lisa

Slumrande slöt sin qvittrande visa; Solen nyss slocknat, Och Fästet har

tjocknat, Enslighetens tystnad rår; Jag til Fröjas dyrkan går

Regnet nedöst i bullrande låga

Hvälfver i skyn sin brandgula båga

Som randas lugnt och skönt

Af purpur guld och grönt

Sen jorden Jofurs åska rönt. :||:

Somna min Nymph! dröm om min Lyra

Til dess vår Sol går opp klockan fyra, Och du dig sträcker, Och armarna räcker

Til min kanna och min famn, Eldad af mit blod och namn

Caisa du dör, Himmel! hon andas;

Döden ger lif och kärlek bortblandas

Men fast din puls slår matt

Så blundar ögat gladt

Håll med Fioln; god natt! god natt!:||:

Өнерпаздың басқа әндері:

Сайттағы жаңа мәтіндер мен аудармалар:

2 миллионнан астам ән мәтіні

Әртүрлі тілдегі әндер

Аудармалар

Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар

Жылдам іздеу

Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз