Төменде әннің мәтіні берілген Ce qui nous tient , суретші - Sébastien Agius аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Sébastien Agius
Le temps de rien que déjà c’est la fin,
Qu’a-t-on laissé à ceux qui vivaient à côté de nous,
Le temps d’aimer, on l’aura pas volé,
Aimer mieux, aimer mal ou juste comme on peut
On s’en va, on s’en vient, on espère grandir à chaque nouveau matin
On se bat, on s’espère, mais qu’on se donne ou qu’on se plie pour mille ou pour
un
C’est ce qui nous tient, ce qui nous tient!
Le temps pour tout qu’on finisse à genoux,
Qu'à-t-on laissé de nos prières et de nos erreurs,
Le temps d’apprendre quelques bribes de nous,
Saura-t-on jamais vivre là où rien ne meurt?
On s’en va, on s’en vient, on espère grandir à chaque nouveau matin
On se bat, on s’espère, mais qu’on se donne ou qu’on se plie pour mille ou pour
un
C’est ce qui nous tient, ce qui nous tient!
(Merci à Malvina pour cettes paroles)
Ештеңенің уақыты бітті,
Жанымызда тұрғандарға не қалды,
Сүйетін уақыт, біз оны ұрламаймыз,
Жақсырақ сүю, жаман сүю немесе мүмкін болғандай
Кетеміз, келе жатырмыз, әрбір жаңа таңмен бірге өсеміз деп үміттенеміз
Біз күресеміз, үміттенеміз, бірақ мыңға немесе мыңға береміз немесе береміз
а
Бізді ұстап тұрған да осы!
Барлығы тізе бүгетін уақыт,
Дұғаларымыз бен қателіктерімізден не қалды,
Бізден біраз нәрсені үйренетін уақыт,
Ештеңе өлмейтін жерде қалай өмір сүру керектігін білеміз бе?
Кетеміз, келе жатырмыз, әрбір жаңа таңмен бірге өсеміз деп үміттенеміз
Біз күресеміз, үміттенеміз, бірақ мыңға немесе мыңға береміз немесе береміз
а
Бізді ұстап тұрған да осы!
(Осы сөздер үшін Мальвинаға рахмет)
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз