Shades of Light - Extirpation
С переводом

Shades of Light - Extirpation

  • Шығарылған жылы: 2013
  • Тіл: Ағылшын
  • Ұзақтығы: 3:26

Төменде әннің мәтіні берілген Shades of Light , суретші - Extirpation аудармасымен

Ән мәтіні Shades of Light "

Аудармасы бар түпнұсқа мәтін

Shades of Light

Extirpation

Оригинальный текст

A new day is rising the shadows of the clouds

I don’t remember who I am and where I am

Memories of the past glitter in me like burning embers in an extinguished fire

Maybe I am only the shadow of my broken dreams

Maybe I am in a too confused place to understand

Echoes of madness under a rain of light

Shades of light in the darkness of existence

Flashes of tranquillity in the confusion

Reflex of light in a glazed darkness

From the shadow of the soul rising light that doesn’t shine

Looking for the reason to light and survive

Consumed by the morbid curiosity to uncover the forbidden

Immobilized by the terror of the unknown

Maybe I am only the shadow of my broken dreams

Maybe I am in a too confused place to understand

Like sparks, shine and vanish the opportunities

Shades of light in the darkness of existence

Flashes of tranquillity in the confusion

Reflex of light in a glazed darkness

From the shadow of the soul rising light that doesn’t shine

Everything is shrouded in a dark light

Everything is softening in the incomprehensible

And everything changes under a different perspective

And this is uncertain the sunlight

Перевод песни

Жаңа күн бұлттардың көлеңкесінен көтерілуде

Мен кім екенімді және қайда екенімді есімде жоқ

Өткен күннің естеліктері сөнген отта жанған шоқтай жылт-жылт етеді

Бәлкім, мен болған армандарымның көлеңкесі ғана шығармын

Мүмкін мен түсінбейтін жерде мен тым шатасқан жерімде

Жарық жаңбырының астындағы ессіздік жаңғырығы

Болмыстың қараңғылығындағы жарық реңктері

Шатасудағы тыныштықтың жарқырауы

Жарық рефлексі жарық                                                                                                                                жарык     | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |

Жарқырамайтын жанның көлеңкесінен нұр шығады

Жарық және аман қалудың себебін іздеу

Тыйым салынған нәрселерді ашуға  ауырып  қызығу жұтатын 

Белгісіз қорқыныштан қозғалмаған

Бәлкім, мен болған армандарымның көлеңкесі ғана шығармын

Мүмкін мен түсінбейтін жерде мен тым шатасқан жерімде

Ұшқындар сияқты, жарқыратыңыз және мүмкіндіктерді жоғалтыңыз

Болмыстың қараңғылығындағы жарық реңктері

Шатасудағы тыныштықтың жарқырауы

Жарық рефлексі жарық                                                                                                                                жарык     | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |

Жарқырамайтын жанның көлеңкесінен нұр шығады

Барлығы қараңғы жарықпен көмкерілген

Түсініксізде бәрі жұмсарады

Әрі басқа көзқараста бәрі өзгереді

Бұл күн сәулесінің белгісіздігі

2 миллионнан астам ән мәтіні

Әртүрлі тілдегі әндер

Аудармалар

Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар

Жылдам іздеу

Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз